"du mariage et des relations" - Traduction Français en Arabe

    • الزواج والعلاقات
        
    • بالزواج والعلاقات
        
    • للزواج والعلاقات
        
    La loi protège les droits résultant du mariage et des relations familiales, sauf s'ils portent atteinte aux droits des tiers. UN ويحمي القانون الحقوق المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية اللهم إذا كانت هذه العلاقات تنتهك حقوق الآخرين.
    Dans la législation en vigueur, la réglementation du mariage et des relations familiales est du seul ressort de l'Etat. UN وتنص التشريعات السارية حاليا على أن المسؤولية عن التنظيم القانوني لعلاقات الزواج والعلاقات اﻷسرية تقع، على وجه الحصر، على عاتق الدولة.
    Il l'engage en outre à adopter une stratégie effective assortie de priorités claires et d'un calendrier précis afin d'éliminer la discrimination contre les femmes dans les domaines du mariage et des relations familiales. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات وجداول زمنيه واضحة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات الزواج والعلاقات الأسرية.
    Il l'engage en outre à adopter une stratégie effective assortie de priorités claires et d'un calendrier précis afin d'éliminer la discrimination contre les femmes dans les domaines du mariage et des relations familiales. UN كما تحث الدولة الطرف على أن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات وجداول زمنيه واضحة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجالات الزواج والعلاقات الأسرية.
    Les États parties doivent prendre toutes les mesure appropriées afin d'éliminer toute discrimination à l'encontre des femmes dans les domaines du mariage et des relations familiales, et en particulier pour assurer, sur une base d'égalité entre les sexes : UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية، وبوجه خاص تضمن، على أساس تساوي الرجل والمرأة:
    Discrimination s'agissant du mariage et des relations familiales UN التمييز في الزواج والعلاقات الأسرية
    Les textes de ces instruments prévoient-ils l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le contexte du mariage et des relations familiales, conformément aux dispositions de la Convention, et de quelle manière? UN تقديم معلومات عما إذا كان محتوى مشروع هذين القانونين يقضي على التمييز ضد المرأة في مجال الزواج والعلاقات الأسرية بما يتسق مع أحكام الاتفاقية وكيفية قيامه بذلك
    216. S'agissant du mariage et des relations familiales, la constitution et le droit portugais consacrent l'égalité des hommes et des femmes devant la loi. UN ٢١٦ - يتعهد الدستور البرتغالي والقانون البرتغالي بالمساواة أمام القانون، بين المرأة والرجل، بدون استثناء في مجالات الزواج والعلاقات اﻷسرية.
    Veuillez également indiquer si l'État partie a mis en place une stratégie efficace assorties de priorités et d'un calendrier clairs afin d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes dans les domaines du mariage et des relations familiales, conformément à la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 19 de ses observations finales. UN ويُرجى أيضا ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت استراتيجية فعالة ذات أولويات واضحة وجداول زمنية للقضاء على أي تمييز ضد المرأة في مجالي الزواج والعلاقات الأسرية، على النحو الذي أوصت به اللجنة في الفقرة 19 من ملاحظاتها الختامية.
    Dans le domaine du mariage et des relations familiales, la législation civile au niveau fédéral continue de garantir aux femmes des conditions d'égalité par rapport aux hommes, comme cela a été indiqué au Comité dans le rapport antérieur. UN المادة 16 782 - في مجال الزواج والعلاقات العائلية، لا يزال التشريع المدني على الصعيد الاتحادي يكفل للمرأة ظروف المساواة مع الرجل التي بُيّنت للجنة في التقرير السابق.
    Instruction n° 03/CT-TTg du 25 février 2005 émise par le Premier Ministre sur le contrôle renforcé par l'État du mariage et des relations familiales avec des étrangers; UN + التعليم المرقم 03/CT-TTg الصادر عن رئيس الوزراء في 25 شباط/فبراير 2005 بشأن تعزيز رقابة الدولة على الزواج والعلاقات الأسرية مع أجانب.
    d) De dispenser aux femmes comme aux hommes, en coopération avec des organisations de la société civile, des programmes de sensibilisation et d'éducation sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le cadre du mariage et des relations familiales. UN (د) القيام ببرامج توعية وتثقيف موجهة إلى المرأة والرجل على حد سواء، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، بشأن القضاء على التميـيز ضد المرأة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie, en application des articles 15 et 16 de la Convention et conformément à sa recommandation générale n° 21, d'abroger d'urgence et en termes clairs toutes les dispositions discriminatoires de la législation nationale et du droit coutumier dans les domaines du mariage et des relations familiales. UN 42 - وتحث اللجنة الدولة الطرف، وفقا للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية وتمشيا مع توصيتها العامة رقم 21، على أن تلغي بشكل صريح جميع الأحكام التمييزية في تشريعاتها الوطنية وفي القانون العرفي في مجال الزواج والعلاقات الأسرية على سبيل الأولوية.
    44. Le Comité, rappelant l'article 16 de la Convention et sa recommandation générale no 21 (1994) sur l'égalité dans le cadre du mariage et des relations familiales, prie instamment l'État partie: UN 44- تذكر اللجنة بالمادة 16 من الاتفاقية وبتوصيتها العامة رقم 21(1994) بشأن المساواة في الزواج والعلاقات العائلية، وتحث الدولة الطرف على ما يلي:
    a) L'absence d'une stratégie efficace assortie de priorités et de calendriers bien définis visant à éliminer toutes discriminations contre les femmes dans le cadre du mariage et des relations familiales; UN (أ) عدم وجود استراتيجية فعالة تتضمن أولويات واضحة وجداول زمنية محددة كفيلة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات الأسرية؛
    a) De mettre en place une stratégie efficace assortie de priorités et de délais bien définis afin d'éliminer toutes discriminations à l'égard des femmes dans les domaines du mariage et des relations familiales; UN (أ) وضع استراتيجية فعالة تتضمن أولويات واضحة وجداول زمنية محددة تستهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مجالات الزواج والعلاقات الأسرية؛
    c) De former et sensibiliser les administrateurs des tribunaux coutumiers traditionnels à la Convention et aux textes législatifs qui prônent et garantissent les droits des femmes et des filles, notamment pour ce qui est du mariage et des relations familiales; UN (ج) تدريب مديري المحاكم العرفية والتقليدية وتوعيتهم بأحكام الاتفاقية والقوانين المدونة التي تعزز وتكفل حقوق النساء والفتيات، بما فيها الزواج والعلاقات الأسرية؛
    65.48 Adopter des mesures visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe engendrée par la législation nationale et le droit coutumier dans le cadre du mariage et des relations familiales (Argentine); UN 65-48- اعتماد تدابير يُقصَد بها التغلب على التمييز الجنساني الناشئ عن التشريع الوطني وعن القانون العرفي في ميدان الزواج والعلاقات الأسرية (الأرجنتين)؛
    20. Le rapport ne dit rien sur les mesures en vigueur visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines du mariage et des relations familiales. UN 20- لم يأت التقرير على ذكر التدابير المعمول بها للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Le 10 juillet 2002, on a promulgué le décret 68/2002/ND-CP présentant des indications sur l'application d'un certain nombre d'articles de la loi sur le mariage et la famille qui traitent du mariage et des relations familiales avec des étrangers. UN وفي 10 تموز/ يوليه 2002، صدر المرسوم رقم 68/2002/ND-CP الذي يتضمن توجيهات تتعلق بتنفيذ عدد من مواد قانون الزواج والأسرة التي تتعلق بالزواج والعلاقات العائلية مع أجانب.
    Pour ce qui est du mariage et des relations familiales, les femmes comme les hommes peuvent choisir librement leurs époux et peuvent contracter le mariage en toute liberté. UN 178 - بالنسبة للزواج والعلاقات الأسَرية، يمكن للمرأة، شأنها شأن الرجل، أن تختار بحرِّية زوجها، ويمكن لها أن تتزوج بمحض إرادتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus