Car tu te trouves toujours du mauvais côté de l'histoire. | Open Subtitles | لأنك دوماً ما تجد نفسك في الجانب الخطأ من التاريخ. |
Peu importe ce qui se passe ici, je suis déjà du mauvais côté. | Open Subtitles | أياً كان ما يحدث هنا، فأنا في الجانب الخطأ بالفعل |
Je déteste me tenir du mauvais côté de la Guerre Froide. | Open Subtitles | أنا أكره الوقوف على الجانب الخطأ من الحرب الباردة |
Des infidèles se trouvant du mauvais côté de l'histoire. Et ça marche. | Open Subtitles | كفارٌ على الجانب الخاطئ من التاريخ وقد كأن الأمر يعمل |
Stupide volant est du mauvais côté de la voiture. | Open Subtitles | عجلة القيادة الغبية في الجانب الخاطئ من السيارة |
Il était du mauvais côté du mur. | Open Subtitles | الصبي وجد على الجانب الآخر من الجدار، |
Et vous du mauvais côté des 80 ans, assis sur un coussin percé. | Open Subtitles | وأنت في الجانب الخاطيء من الـ80 تجلس على وسادة من الكعك المُحلى |
Picasso, c'est celui qui mettait les yeux du mauvais côté de la tête. | Open Subtitles | بيكاسو الرجل الذي يضع الأعين . في الجهة الخطأ من رأس أحدهم |
Tu es du mauvais côté, mon gars. Tu ne sais pas ce que tu fais. | Open Subtitles | أنت في الجانب الخطأ يا صاح، لا تعلم ما تفعله |
Condamné à perdre car vous êtes du mauvais côté de l'histoire. | Open Subtitles | أنت محكوم عليك بالفشل لأنك في الجانب الخطأ من التاريخ |
C'est vrai, Louie, on aurait pu être potes, mais là tu es du mauvais côté, hein ? | Open Subtitles | وربما كانت تضاجع ناس أخرين ، أنت كنت محق يا لوي ولكن أنت الأن في الجانب الخطأ مني ، ألست كذلك |
Il n'était pas un homme à laisser un lapin blessé du mauvais côté d'une haie. | Open Subtitles | هو لم يكن رجل يترك أرنب مجروح على الجانب الخطأ من السياج |
On s'est levé du mauvais côté du cercueil ce soir ? | Open Subtitles | هل إستيقظنا على الجانب الخطأ من التابوت هذا المساء؟ |
Ils ne toléreront pas longtemps ceux qui se trouvent du mauvais côté de l'histoire. | UN | ولن تتحمل كثيراً من هم على الجانب الخطأ من التاريخ. |
On est tous du mauvais côté de la Perse, madame. | Open Subtitles | سأقول فقط أننا على الجانب الخاطئ من بلاد فارس يا سيدتي |
Écoutez, je suis sûre que vous y mettez de la bonne volonté, mais votre équipe est du mauvais côté. | Open Subtitles | النظرة، أَنا متأكّدُ قلبُكَ في المكانِ الصحيحِ، لكن فريقَكَ على الجانب الخاطئ هذا. |
Je veux pas tomber en me battant du mauvais côté. | Open Subtitles | ولستُ واثقًا أنِّي أريد أن أمضي في الكفاح في الجانب الخاطئ |
Elle a commencé. Elle conduisait du mauvais côté de la route. | Open Subtitles | هي بدأت هذا , حسنا لقد كانت تقود في الجانب الخاطئ من الطريق |
Si tu n'es pas au milieu, ça veut dire que tu es du mauvais côté. OK ? | Open Subtitles | فأنت على الجانب الآخر من الطريق موافق ؟ |
Tu conduis du mauvais côté, espèce d'idiot. | Open Subtitles | أنت تقود في الجانب الخاطيء أيها الأحمق اللعين |
Et bien regarde, regarde ce qui s'est passé quand on est passé du mauvais côté. | Open Subtitles | حسنٌ، إنظُر، هذا سيحدُثُ هُنا إذا ذهبنا في الجهة الخطأ مِنها |
Et Groby reviendra à un enfant de papiste né du mauvais côté du lit. | Open Subtitles | وغروبي ستذهب إلى طفل روماني كاثوليكي من الجانب الخطأ من البطانية |
S'il n'est plus possible de prétendre ignorer le problème, il est encore trop aisé de fermer les yeux sur ceux qui sont du mauvais côté. | UN | 393 - وفي حين لم يعد من الممكن ادعاء الجهل، فإنه لا يزال من السهل تماما تجاهل أولئك الذي يعيشون على الجانب غير الملائم من الفجوة. |
On se fait attraper là, on se tiendra du mauvais côté d'un peloton d'exécution. | Open Subtitles | اذا قبض علينا هنا فسنتألق في نهاية خاطئة رميا بالرصاص |
Mais à partir de maintenant, tu regardes du mauvais côté... tu pètes dans le mauvais sens-- | Open Subtitles | ولكن من الآن فصاعدا، أنت تنظر في الإتجاه الخاطئ، تضرط في الإتجاه الخاطئ. |
Mais je serai du mauvais côté, non ? | Open Subtitles | لكن إن إنتقلت إلى اليمين ألن أكون على الجهة الخاطئة من الشارع |
Tu ne peux pas être du mauvais côté de l'histoire, là. | Open Subtitles | لايمكنك بأن تكون في الجهة الخاطئة من التاريخ هنا |