Portée de l'examen indépendant du modèle d'activité du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et questions connexes | UN | اختصاصات استعراض مستقل للنموذج التجاري لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والمسائل ذات الصلة |
Le modèle d'entreprise sociale hybride s'écarte sensiblement du modèle d'entreprise classique, qui ne prévoit qu'un principe général de responsabilité sociale. | UN | والنموذج المختلط للأعمال التجارية الاجتماعية يشكل تغييرا كبيرا للنموذج التقليدي في ممارسة الأعمال الذي لم يكن يشمل سوى المستويات العامة من المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
À cet égard, le paragraphe 51 du modèle d'accord précise ce qui suit : | UN | وفي هذا الصدد، تشير الفقرة ٥١ من نموذج الاتفاق بالتحديد إلى ما يلي: |
Cette obligation est désormais mentionnée au paragraphe 16 du modèle d'accord. | UN | وهذا الالتزام منصوص عليه اﻵن في المادة ٦١ من نموذج الاتفاق لتحديد مركز القوات وعمليات صيانة السلم. |
Construction de sept nouveaux centres pénitentiaires sur la base du modèle d'insertion sociale | UN | بناء سبعة مراكز احتجاز جديدة وفقا لنموذج الإدماج الاجتماعي. |
Des mécanismes de gouvernance et de responsabilité efficaces ont-ils été mis en place pour gérer la transformation du modèle d'activité? | UN | الإدارة هل توجد ترتيبات فعالة للإدارة والمساءلة لتوجيه التحول في تسيير الأعمال |
Dans le cadre de l'application des recommandations pertinentes du Comité des commissaires aux comptes et compte tenu des enseignements qui pourraient être tirés de la concrétisation de l'examen indépendant du modèle d'opération de l'UNOPS, celui-ci compte procéder à une étude approfondie de ses portefeuilles afin de s'assurer de leur rentabilité. | UN | ويتوقع المكتب إجراء تحليل شامل للحوافظ لضمان فعاليتها من حيث التكلفة تنفيذا لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة واستنادا إلى الدروس التي قد تستفاد لو أنجز الاستعراض المستقل للنموذج التجاري للمكتب. |
Modalités relatives à l'examen indépendant du modèle d'activité du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets* | UN | اختصاصات استعراض مستقل للنموذج التجاري لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع* |
Le document contient le projet de mandat et de calendrier d'une étude externe indépendante du modèle d'activité de l'UNOPS. | UN | تتضمن الوثيقة مشروع الاختصاصات والجدول الزمني لاستعراض مستقل خارجي للنموذج التجاري لمكتب خدمات الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Le Comité consultatif note qu'il est prévu de procéder un examen complémentaire du modèle d'activité appliqué à la gestion des carburants, afin d'améliorer les pratiques et les systèmes dans ce domaine. | UN | 48 - وتلاحظ اللجنة أنه من المزمع إجراء استعراض تكميلي للنموذج التجاري الحالي لإدارة الوقود بهدف تحسين الممارسات والنظم التجارية المتبعة في هذا المجال. |
En conséquence, le Conseil d'administration a décidé de réaliser un examen indépendant du modèle d'activité de l'UNOPS, de sa rentabilité et des possibilités d'élargissement de ses activités au sein du système des Nations Unies afin de mettre au point un cadre garantissant la viabilité de l'UNOPS. | UN | وتبعا لذلك، قرر المجلس التنفيذي إجراء استعراض مستقل للنموذج التجاري لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وفعاليته من حيث التكلفة ومدى إمكانية زيادة فرصه التجارية داخل منظومة الأمم المتحدة بغية إنشاء إطار يكفل استمرار المكتب. |
D'un côté, les PE sont un élément très important, voire indispensable, du modèle d'exécution de programmes de la plupart des organismes des Nations Unies. | UN | فهم يمثلون من جهة أولى، جزءاً أساسياً، بل وضرورياً من نموذج إنجاز البرامج المعتمد لدى معظم مؤسسات الأمم المتحدة. |
D'un côté, les PE sont un élément très important, voire indispensable, du modèle d'exécution de programmes de la plupart des organismes des Nations Unies. | UN | فهم يمثلون من جهة أولى، جزءاً أساسياً، بل وضرورياً من نموذج إنجاز البرامج المعتمد لدى معظم مؤسسات الأمم المتحدة. |
Contrairement à ce qui se passe dans le cas de biens appartenant à des particuliers, pour lesquels une indemnisation doit être versée s'ils sont occupés temporairement, il n'y a pas lieu de verser d'indemnisation, en application du paragraphe 16 du modèle d'accord, à raison de l'utilisation temporaire de biens appartenant à l'État. | UN | وعلى العكس من الممتلكات المملوكة ملكية خاصة التي يجب دفع تعويضات مقابل شغلها مؤقتا فإنه لا حاجة للتعويض عن الممتلكات التابعة للدولة في حالة استخدامها مؤقتا وذلك وفقا للفقرة ٦١ من نموذج الاتفاق. |
Nous, Centraméricains, sommes en train d'évoluer du modèle d'une sécurité militaire centrée sur les pôles de pouvoir de la guerre froide à un nouveau modèle de sécurité démocratique. | UN | ونحن أبناء أمريكا الوسطى ننتقل من نموذج اﻷمن العسكري المتمحور حول قطبي القوة إبان الحرب الباردة إلى النموذج الجديد لﻷمن الديمقراطي. |
Nos intervenants de ce matin ont souligné la grande importance du modèle d'entreprise coopérative et son potentiel à faire progresser le développement durable. | UN | ركز متكلمونا هذا الصباح على الأهمية العاجلة لنموذج الشركة التعاونية وإمكاناتها لدفع عجلة التنمية المستدامة. |
Deux milliards d'exclus n'ont pas encore bénéficié du succès universel du modèle d'économie de marché. | UN | فالمستبعدون الذين يبلغ عددهم ملياري شخص لم يستفيدوا حتى اﻵن من النجاح العالمي لنموذج الاقتصاد السوقي. |
Hypothèses opérationnelles du modèle d'appui | UN | ألف - الافتراضات العملياتية لنموذج الدعم |
Ils ont appelé l'attention sur la réussite du modèle d'activité de l'UNOPS, axé sur l'efficience, la transparence et la responsabilité, qui était un modèle pour l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ووجهوا الاهتمام إلى نموذج المكتب الناجح في تسيير الأعمال، الذي يُركز على الكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة والذي يُعد نموذجا يُحتذى لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Ils ont appelé l'attention sur la réussite du modèle d'activité de l'UNOPS, axé sur l'efficience, la transparence et la responsabilité, qui était un modèle pour l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ووجهوا الاهتمام إلى نموذج المكتب الناجح في تسيير الأعمال، الذي يُركز على الكفاءة والفعالية والشفافية والمساءلة والذي يُعد نموذجا يُحتذى لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Le Comité a recensé un certain nombre d'éléments clefs qu'une organisation doit avoir pour utiliser efficacement ses services informatiques et en tirer pleinement parti, à savoir : une stratégie institutionnelle claire et détaillée qui soit soutenue et promue par la direction exécutive et des mécanismes de gouvernance et de responsabilité efficaces pour mener à bien la transformation du modèle d'activité. | UN | حدد المجلس عددا من العناصر الأساسية التي يلزم تواجدها في أي منظمة من أجل استخدام خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستفادة منها بفعالية. وتشمل هذه العناصر استراتيجية عمل واضحة وشاملة تـتولاها الإدارة التنفيذية وتروج لها، وترتيبات فعالة للإدارة والمساءلة من أجل إدارة التحول في تسيير الأعمال. |
Deux autres aspects du modèle d'activité de l'Organisation ont eu des incidences majeures sur la manière dont le directeur général de l'informatique et des communications et le Bureau de l'informatique et des communications s'acquittent de leurs fonctions, à savoir : | UN | 53 - ويوجد جانبان آخران من جوانب نموذج التشغيل في الأمم المتحدة كانت لهما آثار هامة على ثقافة رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى مكانتهما، وهما الجانبان التاليان: |
L'article 51 du modèle d'accord sur le statut des forces | UN | المادة ٥١ من الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز قوات عمليات حفظ السلام |