"du modèle de" - Traduction Français en Arabe

    • نموذج
        
    • لنموذج
        
    • من الاتفاقية النموذجية
        
    • النموذجية للضرائب
        
    • للنموذج
        
    • في النموذج
        
    • النموذج الخاص
        
    • للاتفاقية النموذجية
        
    • حسب نهج
        
    • البروتوكول النموذجي
        
    • النموذجية في
        
    • النموذجية للأمم
        
    • النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في
        
    • من النموذج
        
    • الضريبية النموذجية
        
    Coopération horizontale: formation dans des pays tiers, élaboration du modèle de prise en charge précoce et formation des ressources humaines au moyen de la coopération de suivi UN التعاون الأفقي: التدريب في بلدان ثالثة، ووضع نموذج للرعاية المبكرة، وتدريب الموارد البشرية من خلال التعاون في المتابعة.
    Il a été convenu que cette idée serait débattue dans le cadre de l'examen de la question des citations du modèle de l'OCDE. UN واتُفق على مناقشة اتّباع نهج كهذا لدى النظر في قضية الاقتباس من نموذج المنظمة.
    Activités principales : L'application de cette recommandation a commencé à la cinquième session avec l'utilisation du modèle de gestion axée sur les résultats. UN الأنشطة الرئيسية: بدأ تنفيذ هذه التوصية مع انعقاد الدورة الخامسة باستخدام نموذج الإدارة المرتكزة على النتائج.
    Il s'agit d'une approche fondamentale du modèle de développement fondé sur le pouvoir citoyen et c'est ainsi que nous assurons la sécurité humaine de nos populations. UN وذلك تركيز مهم لنموذج التنمية الذي يستهدف المواطنين. وبهذا نكفل الأمن البشري لشعبنا.
    Le paragraphe 3 du modèle de convention fiscale des Nations Unies de 2001 se lit comme suit : UN وتنص الفقرة 3 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة لعام 2001 على ما يلي:
    Les enseignements tirés du modèle de développement rural thaïlandais méritent d'être examinés dans d'autres pays en développement. UN إن العبر المستفادة من نموذج التنمية الريفية التايلندي جديرة بالدراسة في البلدان النامية الأخرى.
    Raison d'être et principaux éléments du modèle de formation sur la justice pénale internationale pour l'état de droit UN مبرّرات إعداد نموذج تثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون، وعناصر هذا النموذج
    L'édification du modèle de société pluriethnique kazakh a été facilitée par la mise en place de l'Assemblée du peuple du Kazakhstan. UN وتعزز نموذج كازاخستان للمجتمع متعدد الإثنيات من خلال إنشاء مجلس الشعب الكازاخستاني.
    Le régime est fondé sur la fusion du modèle parlementaire britannique et du modèle de la république présidentielle. UN ويجمع هذا النظام بين نموذج `وستمنستر` والنموذج الرئاسي.
    En 2005, le réseau indonésien a organisé une formation sur l'agriculture durable sur la base du modèle de stage de pratique agricole. UN ففي عام 2005، نظمت الشبكة الإندونيسية دورة تدريبية عن الزراعة المستدامة، باستخدام نموذج الحقل المدرسي.
    Le contenu des trois niveaux du modèle de données, de même que la proposition concernant la structure des métadonnées de référence seront finalisés en 2011; UN وسيتم في عام 2011 الانتهاء من وضع محتويات نموذج البيانات في مستوياته الثلاثة، مع اقتراح هيكل للبيانات الوصفية المرجعية؛
    Mise à jour du modèle de simulation de politiques commerciales agricoles. UN تحديث نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية.
    La mise en œuvre du modèle de police de proximité dans les camps de personnes déplacées mis au point par la police de la MINUS a commencé avec succès. UN وقد بدأ بنجاح تطبيق نموذج خفارة المجتمعات المحلية لمخيمات المشردين داخليا الذي أعدّته شرطة البعثة.
    Les responsables du projet procèdent à des adaptations axées sur la mise en œuvre du modèle de prestation de service qui se dessine. UN وتجري مواءمة إجراءات المشروع صوب تنفيذ نموذج تقديم الخدمات الآخذ في التطور.
    :: Examen du modèle de compétences institutionnelles UN :: استعراض نموذج الكفاءات على صعيد المنظمة
    Cela illustre de nouveau les défaillances du modèle de gouvernance et d'engagement de la responsabilité au Secrétariat. UN وهذا يبين أكثر مواطن الضعف التي تعتري نموذج الإدارة والمساءلة القائم في الأمانة العامة.
    Application complète du modèle de prestation de services : centres de services régionaux pour l'Afrique de l'Ouest et le Moyen-Orient UN التنفيذ التام لنموذج تقديم الخدمات: مركزا الخدمات الإقليميان لغرب أفريقيا والشرق الأوسط
    Les essais ont confirmé la valeur explicative du modèle de base. UN وأكدت التجارب على القدرة التفسيرية لنموذج الأساس.
    Cet article reprend essentiellement l'article 17 du modèle de convention de l'OCDE. UN وتستنسخ المادة في الأساس المادة 17 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية.
    Le travail de mise à jour du modèle de convention fiscale des Nations Unies réalisé en 2011 est une parfaite illustration de cette démarche. UN ويظهر ذلك جليا في عمل اللجنة على تحديث عام 2011 لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للضرائب.
    L'aggravation de la pauvreté avant la révolution bolivarienne a résulté du modèle de développement capitaliste qui a prévalu pendant plus de 40 ans. UN وكان تزايد الفقر قبل الثورة البوليفارية نتيجة للنموذج الإنمائي الرأسمالي الذي ساد أكثر من 40 عاما.
    Il faut un programme modifié ou différent pour combler les insuffisances sociales et environnementales du modèle de développement économique actuel; UN ويلزم وضع برنامج معدل أو بديل لمعالجة حالات القصور الاجتماعية والبيئية في النموذج الحالي للتنمية الاقتصادية؛
    Au niveau national on avait assisté à l'effondrement du modèle de la CEPALC, avec des déséquilibres budgétaires, des politiques monétaires trop peu contraignantes, un manque d'efficacité qui tenait à ce que l'on comptait trop sur le remplacement des importations et une perte de compétitivité sur les marchés mondiaux. UN وعلى الصعيد الوطني، شهدت هذه الفترة استنفاد النموذج الخاص بلجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي حيث حدثت اختلالات مالية، وسياسات نقدية فضفاضة إلى حد مفرط، وحالات انعدام كفاءة تسبب فيها الاعتماد المفرط على الاستعاضة عن الواردات، وفقدان القدرة التنافسية في الأسواق العالمية.
    La version révisée du modèle de convention fiscale internationale a été arrêtée. UN واتفق على الصيغة المنقحة للاتفاقية النموذجية المتعلقة بمعاهدات الضرائب الدولية.
    Tous ces accords régionaux sur la concurrence semblent s'inspirer du modèle de l'UE, dans la mesure où la politique de concurrence des États membres est admise et le droit de la concurrence représente un outil essentiel d'intégration économique. UN وكل هذه الاتفاقات الإقليمية بشأن المنافسة تبدو وكأنها قد تشكلت حسب نهج الاتحاد الأوروبي، الذي يوفق بين سياسات المنافسة للدول الأعضاء والذي يمثل قانون المنافسة بموجبه أداة رئيسية للتكامل الاقتصادي.
    Pour terminer, afin de renforcer davantage l'accord de garantie existant, la Conférence devrait réaffirmer le vote légitime de la Conférence du désarmement nucléaire de poursuivre le désarmement nucléaire sur la base du modèle de protocole additionnel. UN واختتم بيانه قائلا إن على المؤتمر، بغية زيادة تعزيز اتفاق الضمانات القائم، أن يؤكد مجددا التصويت المشروع لمؤتمر نزع السلاح على السعي إلى نزع السلاح النووي استنادا إلى البروتوكول النموذجي الإضافي.
    Le séminaire a réussi à susciter un débat sur le rôle du modèle de convention des Nations Unies dans le contexte de la coopération internationale en matière fiscale aux fins du développement durable. UN 37 - وقد نجحت هذه الحلقة الدراسية في إثارة نقاش بشأن دور اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية في سياق التعاون الضريبي الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Comparaison des commentaires les plus récents du modèle de convention des Nations Unies et du modèle de convention de l'OCDE Contexte UN مقارنة أحدث شرحين لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية والاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميداني الاقتصادي
    La relation qui existe entre eux et les services de soins de santé indiqués de même qu'entre eux et les équipes Soins et Conseils fait également partie du modèle de base. UN والصلة بين مركز الشباب والأسرة والرعاية الصحية المشار إليها، وبينه وبين أفرقة الرعاية وتقديم النصح تشكلان جزءا من النموذج الأساسي أيضا.
    Mise à jour du modèle de convention fiscale UN تحديث اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus