"du monde extérieur" - Traduction Français en Arabe

    • العالم الخارجي
        
    • بالعالم الخارجي
        
    • للعالم الخارجي
        
    • من العالم
        
    • إلى عالم الواقع
        
    L'application de codes de conduite anti-démocratiques et dépassés contrarie les efforts de perfectionnement des fonctionnaires internationaux en les isolant du monde extérieur. UN وأن فرض مدونات سلوك غير ديمقراطية وبالية يحد من تطوير مهارات الموظفين المدنيين الدوليين وذلك بعزلهم عن العالم الخارجي.
    Oh, cela va loin pour expliquer pourquoi il était si terrifié du monde extérieur. Open Subtitles يفي هذا بالغرض لتفسير سبب كونه جد مذعور من العالم الخارجي
    Il faut isoler les échelons du commandement du monde extérieur immédiatement. Open Subtitles علينا عزل سلسلة قادته، وعزلهم عن العالم الخارجي فوراً
    La diminution des ressources fait qu'il n'en reste guère pour acheter le matériel permettant aux enfants handicapés de ne pas être coupés du monde extérieur. UN فمع تضاؤل الموارد، لا يتبقى الكثير للمواد اللازمة لتوفير سبل اتصال اﻷطفال المعوقين جسديا بالعالم الخارجي.
    Tu sais que rien du monde extérieur ne peut entrer ici. Open Subtitles أنت تعلم لاشئ من العالم الخارجي يدخل إلى الزنزانه
    Que je devrais me couper du monde extérieur pour savoir ce qui est vrai. Open Subtitles أنّي يجب أن أغلق أذناي وعيناي عن العالم الخارجي لإدراك الحقيقة
    A partir de cet instant, nous sommes coupés du monde extérieur. Open Subtitles إبتداءً مِنْ هذه اللحظةِ، نحن مُغلق مِنْ العالم الخارجي.
    Mais jamais ce principe n'a été conçu pour protéger du monde extérieur les dictateurs qui massacrent leur propre peuple. UN بيد أن هذا المبدأ لم يقصد به قط أن نحمي من العالم الخارجي الحكام المستبدين، الذين يقتلون أبناء شعوبهم.
    Au contraire, l'assistance fournie sous cette forme risquera de renforcer la dépendance à l'égard du monde extérieur. UN بل على العكس من ذلك، يمكن للمساعدة المقدمة بهذه الطريقة أن تزيد الاعتماد على العالم الخارجي.
    La détention au secret pendant de longues périodes durant lesquelles les détenus sont totalement isolés du monde extérieur accroît le risque de torture. UN فقد رئي أن الحبس الانفرادي لفترات طويلة يوضع خلالها المحتجزون بمعزل تام عن العالم الخارجي يزيد من مخاطر التعذيب.
    Ces détenus sont coupés du monde extérieur et ne sont nullement protégés du point de vue juridique. UN وهؤلاء المعتقلون يُعزلون عن العالم الخارجي ولا يوفر لهم أي إطار قانوني.
    Leur isolement à l'égard du monde extérieur a dicté les solutions politiques adoptées pour faire face à leurs problèmes particuliers. UN وأملت عزلتهم عن العالم الخارجي شكل الحلول السياسية لمشاكلهم الخاصة.
    La vie reviendrait dans une institution en sommeil qu'elle ferait résonner des vibrations du monde extérieur. UN وبهذا يمكن بث أنفاس الحياة في مؤسسة تغط اﻵن في سبات عميق وجعلها تستجيب للانتفاضات التي يجيش بها العالم الخارجي.
    Le Président exerce également des fonctions officielles et protocolaires, notamment la représentation de l'organe auprès du monde extérieur. UN كما يؤدي الرئيس مهاماً رسمية ومراسم ومهاماً بروتوكولية، تشمل تمثيل الهيئة أمام العالم الخارجي.
    Il ne s'agit donc pas d'une détention au secret dans laquelle le détenu est totalement coupé du monde extérieur. UN ولا ينطبق هذا الأمر، وفقا لذلك، على الحبس الانفرادي حيث يكون السجين منقطعا تماما عن العالم الخارجي.
    Septièmement, nous devons établir un lien plus étroit entre le programme de travail de l'Assemblée et les défis du monde extérieur. UN سابعا، علينا أن نقيم صلة أوثق بين جدول أعمال الجمعية والتحديات العالمية التي يواجهها العالم الخارجي.
    Elle devrait également être, pour nous tous, dans la justice et dans la vérité, un refuge contre la cruauté et la douleur du monde extérieur. UN وينبغي أن تظل لنا جميعا، في مناخ من العدالة والثقة، ملتجأ آمنا خاليا من قسوة وألم العالم الخارجي.
    Israël coupe l'économie palestinienne du monde extérieur. UN وإن إسرائيل تقطع صلة الاقتصاد الفلسطيني بالعالم الخارجي.
    Alors, c'est la dure réalité du monde extérieur. Open Subtitles إذاً.. هذه هي الحقائق الصادمة التي بالعالم الخارجي.
    coupure totale avec "la corruption du monde extérieur". Open Subtitles تمّ فصلنا تماماً عن الفساد الموجود بالعالم الخارجي
    Tous ces faits ont eu un effet préjudiciable sur la capacité qu'a l'Organisation de répondre aux besoins du monde extérieur. UN وأثرت هذه اﻷمور مجتمعة تأثيرا سلبيا في قدرة المنظمة على الاستجابة للعالم الخارجي.
    J'aimerais redire ici que nous sommes disposés à faire le maximum dans le sens de ce qui a déjà été dit, afin de redonner vie à cette instance, de stimuler le débat interne et de rapprocher cette instance du monde extérieur. UN واسمحوا لي بأن أؤكد استعدادنا لبذل قصارى جهدنا لتحقيق ما قيل من أجل إحياء المؤتمر والمناقشات على السواء، ولجعل هذا المؤتمر أقرب إلى عالم الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus