"du mouvement de" - Traduction Français en Arabe

    • لحركة
        
    • من حركة
        
    • في حركة
        
    • الحركة على
        
    • بشأن تنقل
        
    • حركة التحرير والعدالة
        
    • للحركة
        
    • لرئيس حركة
        
    • الحركة أن
        
    • الحركة إلى
        
    3 réunions avec des représentants politiques du Mouvement de libération du Congo et avec les autorités policières UN 3 اجتماعات مع الممثلين السياسيين لحركة تحرير الكونغو وسلطات الشرطة
    · Statistiques sur les rapatriés qui fournissent une image claire du schéma démographique du Mouvement de population. · Nombre de rapatriés enregistrés. UN إحصاءات العائدين تعطي صورة واضحة عن النمط الديموغرافي لحركة السكان عدد العائدين المسجلين.
    La lettre émanait apparemment du Mouvement de résistance Bimaal qui est opposé à l'administration. UN وقد وردت الرسالة فيما يظهر من حركة بيمال للمقاومة التي تعارض الإدارة المذكورة.
    Le Philippine Human Rights Information Center fait partie du Mouvement de défense des droits de l'homme et effectue son travail de plaidoyer à travers ses activités d'éducation, de formation, de recherche et d'information depuis 1991. UN المركز جزء من حركة حقوق الإنسان يعمل منذ عام 1991 في مجال الدعوة من خلال أنشطة التعليم والتدريب والبحث والمعلومات.
    Nous avons besoin de l'énergie et du courage du Mouvement de lutte contre le sida pour montrer à quoi ressemblent ces changements structurels, groupe par groupe et pays par pays. UN إننا في حاجة إلى الطاقة والشجاعة المتوفرتين في حركة مكافحة الإيدز لنلقي الضوء على شكل تلك التحديات الهيكلية في كل مجتمع وفي كل بلد على حدة.
    Ils ont exprimé la volonté du Mouvement de renforcer les moyens dont l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales disposent pour aider les États membres, sur leur demande, à mettre en œuvre le Protocole. UN وأعرب الوزراء عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ البروتوكول، عند الطلب.
    26. Les analyses par la CNUCED du Mouvement de personnes physiques (mode 4 de l'Accord général sur le commerce des services) étaient importantes et pouvaient être utiles aux pays en développement. UN 26- ومضى المتحدث قائلا إن عمل الأونكتاد التحليلي بشأن تنقل الأشخاص الطبيعيين (أسلوب التوريد الرابع في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات) مهم ويمكن أن يعود بالفائدة على البلدان النامية.
    Le principe de l'indépendance est essentiel pour le destin du pays et de la nation et constitue le point de départ du Mouvement de réunification nationale. UN إن مبدأ الاستقلال هو مسألة أساسية تتصل بمصير البلد والأمة وهو منطلق لحركة التوحيد الوطني.
    En même temps, nous sommes liés par les principes fondamentaux du Mouvement de la Croix-Rouge. UN وفي الوقت ذاته، نحن ملتزمون بالمبادئ الأساسية لحركة الصليب الأحمر.
    Cette tradition démocratique est très ancienne puisqu'elle remonte au premier Congrès sioniste de 1897, qui a marqué la naissance du Mouvement de libération du peuple juif. UN وإن هذا التقليد الديمقراطي له جذور تعود الى المؤتمر الصهيوني اﻷول المعقود في عام ١٨٩٧، والذي كان بداية لحركة تحرير الشعب اليهودي.
    2.1 José Alejandro Campos Cifuentes était élève infirmier et dirigeant du Mouvement de la gauche révolutionnaire (MIR) pour la région de Temuco (Chili). UN 2-1 كان خوسيه أليخاندرو كامبوس ثيفوينتس طالباً يدرس التمريض وزعيماً لحركة اليسار الثوري في منطقة تيموكو في شيلي.
    2.1 José Alejandro Campos Cifuentes était élève infirmier et dirigeant du Mouvement de la gauche révolutionnaire (MIR) pour la région de Temuco (Chili). UN 2-1 كان خوسيه أليخاندرو كامبوس ثيفوينتس طالباً يدرس التمريض وزعيماً لحركة اليسار الثوري في منطقة تيموكو في شيلي.
    Nous apprécions la façon dont des membres ordinaires du Mouvement de lutte contre l'apartheid ont fait pression sur leurs gouvernements respectifs pour qu'ils prennent des mesures contre le régime de l'apartheid. UN ونحن نقدر كيف وضع أشخاص عاديون من حركة مكافحة الفصل العنصري ضغطا على حكوماتهم للتحرك ضد نظام الفصل العنصري.
    " Nous considérons le Hamas comme faisant partie du Mouvement de libération nationale islamique... UN " إننـا نعتبر حماس جزءا من حركة التحرر الوطني واﻹسلامي ...
    Les 6 et 7 septembre, 35 membres du Mouvement de la résistance islamique ont été arrêtés par l’Autorité palestinienne à Naplouse, Ramallah, Bethléem, Tulkarm et Kalkiliya. UN ١٢ - في ٦ و ٧ أيلول/سبتمبر، ألقت السلطة الفلسطينية القبض على ٣٥ عضوا من حركة المقاومة اﻹسلامية في مدن نابلس ورام الله وبيت لحم وطولكرم وقلقيلية.
    Ils ont aussi pressé instamment tous les membres du Mouvement de continuer de coordonner leurs efforts pour appuyer les pays non alignés sous examen. UN وحثوا كذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز على مواصلة تنسيق جهودهم لدعم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز محل المراجعة.
    Ils ont aussi pressé instamment tous les membres du Mouvement de continuer de coordonner leurs efforts pour appuyer les pays non alignés sous examen. UN وحثوا كذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز على مواصلة تنسيق جهودهم لدعم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز محل المراجعة.
    Un juste examen du Mouvement de libération en Inde devrait suffire à rejeter sans réserve une telle allégation. UN فالتفكير المتأني في حركة التحرر في الهند يكفي لدحض هذا الادعاء.
    Ils ont exprimé la volonté du Mouvement de renforcer les moyens dont l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales disposaient pour aider les États membres, sur leur demande, à mettre en œuvre le Protocole. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ البروتوكول، عند الطلب.
    L'UE se félicite de la participation active de l'UNITA au Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales ainsi qu'à l'Assemblée nationale, mais estime néanmoins que le refus persistant de la direction du Mouvement de remplir ses obligations au titre du Protocole de Lusaka, en ayant recours à des manoeuvres dilatoires, jette de sérieux doutes sur la sincérité de son engagement en faveur du processus de paix. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالمشاركة النشطة ليونيتا في حكومة الوحدة والمصالحة الوطنيتين وفي الجمعية الوطنية، ولكنه يعتبر، مع ذلك، أن إصرار إدارة الحركة على رفض الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا، عن طريق اللجوء إلى المماطلة، يبعث على الشك جديا في صدق التزامها بعملية السلام.
    Les analyses du Mouvement de personnes physiques que la CNUCED a effectuées (mode 4 de l'Accord général sur le commerce des services) étaient importantes et pouvaient être utiles aux pays en développement. UN 26 - وأضاف أن العمل التحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن تنقل الأشخاص الطبيعيين (أسلوب التوريد الرابع في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات) مهم ويمكن أن يعود بالفائدة على البلدان النامية.
    Ces sources ont établi un lien étroit entre cet incident et le refus de l'Autorité et du Mouvement de régler la question des arrangements en matière de sécurité. UN وذكرت المصادر أن هذا الحادث يرتبط ارتباطا وثيقة برفض السلطة/حركة التحرير والعدالة تسوية لمسألة الترتيبات الأمنية.
    Comité du développement et des services, sous la présidence de Pagan Amom, Secrétaire général du Mouvement de libération du peuple soudanais (MLPS) UN لجنة التنمية والخدمات، برئاسة السيد باقان أموم، الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير السودان.
    La délégation du Gouvernement tadjik était dirigée par le premier Vice-Premier Ministre, M. Mahmadsaïd Oubaïdoulaev, et celle de l'opposition tadjike par le premier Vice-Président du Mouvement de la renaissance islamique du Tadjikistan, M. Akbar Touradjonzodah. UN ورأس وفد الحكومة الطاجيكية السيد محمد سيد أوبيدوليف، النائب اﻷول لرئيس الوزراء، ورأس وفد المعارضة الطاجيكية السيد أكبر توراجونزودا، النائب اﻷول لرئيس حركة اﻹحياء اﻹسلامي بطاجيكستان.
    Ils ont en outre demandé au Président du Mouvement de suivre de près la situation et de prendre les mesures nécessaires pour appuyer les initiatives de paix des Nations Unies. UN وطلبوا أيضا من رئيس الحركة أن يتابع الحالة عن كثب، وأن يتخذ التدابير المناسبة لدعم مبادرات اﻷمم المتحدة للسلم.
    159.5 Demander au Groupe des Huit de prendre en considération les intérêts et les préoccupations des pays en développement à ses sommets annuels, et demander au Président du Mouvement de les faire connaître aux dirigeants du Groupe des Huit. UN 159-5 مناشدة اجتماعات القمة السنوية التالية لمجموعة الثمانية، أن تأخذ في اعتبارها مصالح وشواغل البلدان النامية، ودعوة الدولة التي تتولى رئاسة الحركة إلى إحاطة قادة مجموعة الثمانية علما بهذه المصالح والشواغل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus