"du partenariat international" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكة الدولية
        
    • للشراكة الدولية
        
    • المشاركة الدولية
        
    • في الشراكة العالمية
        
    • الشراكات الدولية
        
    • بالشراكة الدولية
        
    Les réformes tant attendues doivent embrasser l'ensemble du système des Nations Unies. Elles doivent englober toute l'étendue du Partenariat international. UN والإصلاحات التي طالما انتظرناها يجب أن تطبق على منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ويجب أن تشمل كل جوانب الشراكة الدولية.
    Euromontana est membre du Partenariat international pour la montagne créé à l'initiative de la FAO à l'issue de l'Année internationale de la montagne en 2002. UN يورومونتانا هي عضو في الشراكة الدولية للجبال التي أنشئت بمبادرة من الفاو في نهاية السنة الدولية للجبال في عام 2002.
    Il nous faut aussi faire fond sur les efforts déployés auparavant aux niveaux national et international en vue de la consolidation du Partenariat international. UN وكذلك الاستفادة من الجهود الدولية والوطنية التي بُذلت من قبل نحو تعزيز الشراكة الدولية.
    Ils ont remercié l'Institut asiatique de technologie de Bangkok d'avoir accepté d'héberger le secrétariat international du Partenariat international. UN وأعرب المشاركون عن امتنانهم لمعهد التكنولوجيا الآسيوي، الموجود في بانكوك، لاستضافة الأمانة العالمية للشراكة الدولية.
    Une autre délégation a demandé à être informée des activités les plus récentes du Partenariat international contre le sida en Afrique. UN وطلب وفد آخر تقديم تقرير مستكمل عن أنشطة المشاركة الدولية لمكافحة اﻹيدز في أفريقيا.
    Il peut être utile à cet égard de mentionner l'initiative belge menée dans le cadre du Partenariat international contre le VIH/sida en Afrique. UN وقد يفيد أن نذكر المبادرة البلجيكية في إطار الشراكة الدولية من أجل مكافحة الإيدز في أفريقيا.
    Bien que le principe du Partenariat international afin de contribuer au développement industriel de l'Afrique existe dans diverses déclarations de principes, les démonstrations réussies et durables de cet engagement sont rares. UN وعلى الرغم من أن مبدأ الشراكة الدولية لمساعدة التنمية الصناعية في أفريقيا وارد في مختلف السياســات المعلنــة، فإن التعابيــر العملية الناجحة والمتواصلة عن هذا الالتزام قليلة.
    La Commission de consolidation de la paix a établi une nouvelle norme dans les domaines du Partenariat international et du dialogue sincère. UN وقد حددت لجنة بناء السلام معياراً جديداً لميداني الشراكة الدولية والحوار بأمانة.
    Ainsi, nous devons saisir l'opportunité du Partenariat international pour la santé afin de renforcer les synergies positives entre les systèmes de santé et les initiatives mondiales. UN ولذلك ينبغي لنا اغتنام الفرصة التي تتيحها الشراكة الدولية من أجل الصحة لبناء تآزر إيجابي بين النظم الصحية والمبادرات الدولية في العالم.
    Au niveau international, le Consensus et Plan d'action africains seront mis en oeuvre dans le cadre du Partenariat international contre le sida en Afrique. UN 96 - أما على الصعيد الدولي، فسيبدأ تنفيذ توافق الآراء وخطة العمل الأفريقيين في إطار الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    Le renforcement du Partenariat international doit être ainsi perçu, non seulement au plan financier, mais aussi au plan scientifique et technologique afin que tous les pays puissent aspirer à l'égalité de chances de réussite. UN ومن ثم لا ينبغي النظر لتعزيز الشراكة الدولية من وجهة النظر المالية وحسب، بل أيضا من وجهتي النظر العلمية والتكنولوجية حتى يتسنى لجميع البلدان أن تأمل في الحصول على فرص متساوية في النجاح.
    La FAO et l'OIT collaborent aussi activement pour empêcher que les enfants ne travaillent dans l'agriculture dans le cadre du Partenariat international de coopération sur le travail des enfants et l'agriculture. UN وتتعاون منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية أيضا بنشاط على منع عمل الأطفال في الزراعة في إطار الشراكة الدولية للتعاون في مجال عمل الأطفال في الزراعة.
    S'ils ont reconnu que la responsabilité principale du développement du continent incombait à l'Afrique, les États Membres ont de nouveau appelé au renforcement du Partenariat international pour accélérer ce processus. UN ومع التسليم بمسؤولية أفريقيا الأساسية عن تنميتها، جددت الدول الأعضاء النداءات لتعزيز الشراكة الدولية من أجل الإسراع في العملية.
    En 2008, l'Éthiopie et le Mozambique ont signé un accord de pays conformément à des directives du Partenariat international pour la santé. UN 201 - وفي عام 2008، وقّعت إثيوبيا وموزامبيق على اتفاقات قطرية تماشياً مع توجيه صادر عن الشراكة الدولية من أجل الصحة.
    En 2005, les participants au Sommet mondial réunis à New York ont réaffirmé leur attachement aux principes du Partenariat international établis à Monterrey en 2002. UN وفي عام 2005، أكد المشاركون في مؤتمر القمة العالمي بنيويورك مجدداً على الشراكة الدولية التي توصّلوا إليها في مونتيري عام 2002.
    Les deux organismes collaborent également dans le cadre du Partenariat international de coopération sur le travail des enfants et l'agriculture, organisant des ateliers communs et des événements annuels pour la Journée mondiale de lutte contre le travail des enfants. UN وتتعاون المنظمتان أيضا في إطار الشراكة الدولية للتعاون في مجال عمل الأطفال في الزراعة، عن طريق تنظيم حلقات عمل ومناسبات سنوية مشتركة في إطار اليوم العالمي لمكافحة عمل الأطفال.
    La vocation du Partenariat international sur la grippe aviaire et les pandémies grippales (IPAPI) est de protéger la santé humaine et animale, mais aussi d'atténuer les conséquences de portée mondiale que pourrait avoir une pandémie grippale sur le plan socioéconomique et dans le domaine de la sécurité. UN إن الشراكة الدولية بشأن إنفلوانزا الطيور والإنفلوانزا الوبائية ملتزمة بحماية صحة الإنسان وصحة الحيوان، وكذلك بتخفيف الآثار الاجتماعية الاقتصادية والأمنية العالمية للإنفلوانزا الوبائية.
    Nous sommes également membre fondateur du Partenariat international pour les microbicides, nouvelle initiative dans le domaine de la recherche qui devrait contribuer notablement aux efforts de prévention. UN ونحن أيضا من المؤسسين للشراكة الدولية لإبادة الميكروبات وهي مبادرة بحث جديدة تسهم في جهود الوقاية.
    Une autre délégation a demandé à être informée des activités les plus récentes du Partenariat international contre le sida en Afrique. UN وطلب وفد آخر تقديم تقرير مستكمل عن أنشطة المشاركة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    Les gens et le patrimoine naturel : les chaînons manquants du Partenariat international UN الناس والمشاعات: الحلقات المفقودة في الشراكة العالمية
    Dans cette logique, l'Assemblée générale encourage tous les partenaires à participer de façon constructive au processus de Kaboul, sur la base du Partenariat international et dans le but de continuer de renforcer les responsabilités et le contrôle de l'Afghanistan. UN وفي هذا المنحى، تشجع الجمعية العامة جميع الشركاء على تقديم الدعم البناء لعملية كابول، والبناء على الشراكات الدولية لمواصلة زيادة المسؤولية والملكية لدى الأفغان.
    Nous étions donc particulièrement heureux d'être associés au lancement, au début de cette année, du Partenariat international pour la responsabilité humanitaire. HAPI, nom sous lequel on le connaît maintenant, était le résultat d'un Projet pour la responsabilité humanitaire organisé au siège de la Fédération à Genève. UN ولذلك، نحن سعداء بارتباطنا بالشروع هذا العام بالشراكة الدولية للمساءلة الإنسانية، التي كانت نتيجة لمشروع المساءلة الإنسانية الذي استضافه اتحادنا في مقره في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus