Dans l'ensemble, le HCDH a bénéficié de la coopération des autorités et du PCN (maoïste). | UN | وتمتعت المفوضية بصفة عامة بتعاون السلطات ومسؤولي الحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |
Il a relevé que quatre cadres du PCN (maoïste) avaient été livrés à la police pour leur participation présumée à des violations des droits de l'homme. | UN | ولاحظت المفوضية أن أربعة من كوادر الحزب الشيوعي الماوي قد سُلّموا للشرطة بزعم تورطهم في ارتكاب انتهاكات. |
Des membres du HCDH-Népal ont rencontré des dirigeants et des responsables du PCN (maoïste) et leur ont fait part de leurs préoccupations. | UN | واجتمع مكتب المفوضية في نيبال مع قادة وكوادر الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) وناقش معهم ما يساوره من قلق. |
À la différence des protestations antérieures à l'encontre de la loi relative à la sécurité publique, le mouvement a bénéficié d'une entente et d'un appui implicites de la part du PCN (maoïste). | UN | وخلافا لما كان عليه الحال في احتجاجات ائتلاف الأحزاب السبعة السابقة، تمت هذه الاحتجاجات بتفاهم ضمني مع الحزب الشيوعي النيبالي الماوي، وبدعم منه. |
Les engagements pris par les dirigeants nationaux du Parti ne sont pas toujours suivis par les dirigeants du PCN (maoïste) qui contrôlent les villages, point de retour de la plupart des personnes qui reviennent. | UN | كما أن قادة الحزب الشيوعي على مستوى القرى، حيث ترجع غالبية العائدين، لا يلتزمون دائماً التزاماً تاماً بالتعهدات التي قطعتها القيادة الوطنية للحزب الشيوعي النيبالي. |
Un Comité mixte associant des représentants du Gouvernement et du PCN (maoïste), auquel le Comité national de surveillance ferait rapport et qui serait responsable de l'application des recommandations de ce dernier, reste à créer. | UN | ولم يتم حتى الآن إنشاء لجنة مشتركة، تضم ممثلين عن الحكومة وعن الحزب الشيوعي النيبالي الماوي، تكون لجنة الرصد الوطنية مسؤولة أمامها، ويعهد إليها بمهمة ضمان وضع توصيات لجنة الرصد الوطنية موضع التنفيذ. |
La police népalaise se heurte à de nombreux obstacles, parmi lesquels le manque d'éléments d'infrastructure et de moyens financiers, et la mauvaise volonté du PCN (maoïste) en dépit de la signature de l'Accord de paix global. | UN | وتواجه الشرطة النيبالية عقبات كثيرة منها الافتقار إلى الهياكل الأساسية والتمويل، فضلاً عن العقبات التي يشكلها الحزب الشيوعي الماوي حتى بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل. |
23. La majorité des membres ou sympathisants présumés du PCN (maoïste) détenus au titre de l'arrêt sur les activités terroristes et déstabilisatrices ont été relâchés. | UN | 23- وأُطلق سراح أغلب من يزعم أنهم من أعضاء الحزب الشيوعي أو المتعاطفين معه الذين كانوا معتقلين بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية. |
Cette série de meurtres s'est interrompue après que les chefs du PCN (maoïste) aient assuré le HautCommissariat que ce n'était pas la politique du Parti et après que le HautCommissariat ait exprimé publiquement sa préoccupation. | UN | وبعد إعلان المفوضية عما يساورها من قلق بهذا الشأن، توقفت عمليات القتل هذه في المنطقة الوسطى بعد تطمينات الحزب الشيوعي الماوي للمفوضية بأن عمليات القتل لا تشكل جزءاً من سياسته. |
La majorité des postes de police abandonnés par la Police népalaise pendant le conflit ont été rouverts en 2007, en dépit des obstacles, parmi lesquels l'opposition initiale du PCN (maoïste), et les agissements des groupes armés. | UN | وأعيد في عام 2007 تشغيل أغلبية مراكز الشرطة النيبالية التي أخليت خلال النزاع، على الرغم من عراقيل منها معارضة الحزب الشيوعي النيبالي في بداية الأمر وأعمال الجماعات المسلحة. |
Plusieurs centaines de policiers présents sur les lieux ont assisté à la scène sans chercher à interrompre le massacre, par la foule de supporters du MRPF armés de bâtons de bambou pointus, des cadres du PCN (maoïste) qui battaient en retraite. | UN | ولم تتدخل مئات من قوات الشرطة لوقف الهجمات القاتلة عندما هاجمت جموع مناصري منتدى حقوق الشعب الماديشي المسلحين بعصي حادّة كوادر الحزب الشيوعي النيبالي المتراجعة. |
Les responsables du PCN (M) ont toutefois annoncé qu'ils avaient donné pour instructions à leurs cadres de mettre fin aux enlèvements après ceux du journaliste Birendra Sah, au début novembre, et d'un groupe de médecins qui ont été gravement mis à mal. | UN | ومع ذلك، فقد أعلنت قيادة الحزب الشيوعي النيبالي الماوي أنها قد أصدرت تعليمات لكوادرها لوقف حالات الاختطاف في أعقاب اختطاف وقتل الصحفي بيرندراساه في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر وعلى أثر اختطاف مجموعة من الأطباء وضربهم ضربا مبرحا. |
Ces mesures ont été adoptées, à en croire le Ministre des affaires intérieures, afin de donner un coup d'arrêt à l'< < infiltration > > du PCN (maoïste) à Katmandou. | UN | وقد اتُخذت هذه الإجراءات، وفقا لما ذكره وزير الداخلية، للحيلولة دون " تسرب " عناصر الحزب الشيوعي النيبالي الماوي إلى كاتماندو. |
Les ministres du PCN (maoïste), accusant le Gouvernement de ne pas vouloir répondre à ces exigences, ont démissionné en septembre et les élections ont une nouvelle fois été repoussées. | UN | واستقال وزراء الحزب الشيوعي النيبالي في أيلول/سبتمبر متهمين الحكومة بعدم رغبتها في تلبية هذه المطالب، فتأجلت الانتخابات مرة أخرى. |
35. Les cadres du PCN (maoïste) de leur côté ont contribué à entretenir un climat de peur et d'intimidation en s'en prenant à des membres de partis politiques, dont deux ont été assassinés et un est porté disparu. | UN | 35- أسهمت كوادر الحزب الشيوعي النيبالي أيضاً في مناخ الخوف والتخويف عن طريق اعتداءات تستهدف أعضاء الأحزاب السياسية، بما في ذلك قتل شخصين وحالة اختفاء واحدة. |
Enlèvements, tortures et autres exactions imputables aux membres du PCN (maoïste) | UN | عمليات الاختطاف والتعذيب والتجاوزات ذات الصلة الصادرة عن أفراد الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) |
D'autres ont fui pour échapper aux menaces du PCN (maoïste). | UN | وقد شرد البعض الآخر بسبب التهديدات الصادرة عن الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي). |
Devant la passivité de l'État, des cadres du PCN (maoïste) ont humilié publiquement certaines des personnes désignées dans le rapport, ou causé des dommages ou des dégradations à des biens. | UN | ورداً على غياب أي إجراء من الحكومة عمد كوادر الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) إلى إهانة بعض من وردت أسماؤهم في التقرير وأتلفوا أو شوهوا الممتلكات. |
La Direction du PCN (maoïste) a indiqué au HCDNépal qu'elle ne prendrait pas pour cible des membres de la police non armés lorsque ceuxci pouvaient être distingués de policiers armés. | UN | وأخبرت قيادة الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) مكتب المفوضية في نيبال بأن الحزب لا يستهدف رجال الشرطة العُزّل عندما يتمكن من تمييزهم عن رجال الشرطة المسلحة. |
L'APL a conservé les < < bases sous souveraineté > > du PCN (maoïste) et a mis sur pied un certain nombre de camps temporaires ailleurs. | UN | وبقي جيش التحرير الشعبي في " المناطق القاعدية " للحزب الشيوعي النيبالي الماوي، وأنشأ بعض المعسكرات المؤقتة في مناطق أخرى. |