"du personnel dans" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين في
        
    • للموظفين في
        
    • الموظفين إلى
        
    • موظفين في
        
    • الموظفين وأمنهم في
        
    • للموظفين على
        
    • موظفون في
        
    • الموظفين داخل
        
    • موظفين إلى
        
    • موظفيها في
        
    • الإلزامية من
        
    • الموظفين فيما
        
    • اﻷفراد في
        
    • الأفراد داخل
        
    • الموظفين المتكبدة في
        
    Des dispositions seraient prises pour recruter du personnel dans chacun de ces lieux d'affectation. UN وستتخذ اجراءات لتوظيف الموظفين في مراكز العمل تلك.
    À son avis, le dispositif préconisé est le plus économique, le plus transparent et le plus simple à administrer et celui qui peut le mieux aider à recruter et retenir du personnel dans les lieux d'affectation famille non autorisée. UN وكان الترتيب الذي أوصت به في رأيها هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة والأكثر شفافية وبساطة إداريا، ومن شأنه أن يدعم بالشكل الأفضل استقدام واستبقاء الموظفين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    La confiance du personnel dans l'équipe de direction est grande et s'est améliorée au cours de l'année passée. UN وثقة الموظفين في فريق القيادة عالية وتحسنت على مر السنين.
    iii) Application du Statut et du Règlement du personnel dans des cas individuels; UN `٣` تطبيق النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين في الحالات الفردية؛
    Les inspecteurs encouragent les hauts responsables à continuer d'examiner comment améliorer l'efficacité de cet outil de gestion du personnel dans le contexte d'une organisation caractérisée par l'insécurité de l'emploi. UN ويود المفتشون أن يشجعوا كبار المديرين على مواصلة استكشاف السبل التي يمكن أن تجعل من تقييم الأداء الفردي أداة أكثر فعالية لإدارة شؤون الموظفين في سياق منظمة تتسم بعدم اليقين الوظيفي.
    Parallèlement, la Mission s'est attachée en particulier à renforcer les capacités du personnel dans certains domaines, dans la perspective de la réduction des effectifs. UN وفي الوقت نفسه، ركزت البعثة على مجالات بناء قدرات الموظفين في سياق الانسحاب المقرَّر.
    Recrutement du personnel dans les organismes des Nations Unies UN تعيين الموظفين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Dans certains grands lieux d'affectation, le personnel comme l'Administration ont émis des doutes quant aux compétences de certains représentants du personnel dans l'exercice de leurs fonctions. UN وفي بعض مراكز العمل الكبيرة، أثيرت شواغل من كلا الجانبين فيما يتعلق بكفاءة بعض ممثلي الموظفين في أداء أدوارهم.
    Les inspecteurs encouragent les hauts responsables à continuer d'examiner comment améliorer l'efficacité de cet outil de gestion du personnel dans le contexte d'une organisation caractérisée par l'insécurité de l'emploi. UN ويود المفتشون أن يشجعوا كبار المديرين على مواصلة استكشاف السبل التي يمكن أن تجعل من تقييم الأداء الفردي أداة أكثر فعالية لإدارة شؤون الموظفين في سياق منظمة تتسم بعدم اليقين الوظيفي.
    iii) Veiller au traitement diligent des différends en faisant rapidement intervenir des membres du Bureau et en renforçant la sensibilisation du personnel dans tous les lieux d'affectation; UN ' 3` كفالة تسوية القضايا بشكل أسرع من خلال التدخّل الشخصي السريع، والتوسّع في جهود توعية الموظفين في جميع المواقع؛
    Le Ghana appuie la décision 25, visant à améliorer la mobilité du personnel dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتؤيد غانا الإجراء 25 الذي يهدف إلى تعزيز تنقل الموظفين في أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Plusieurs programmes de reconstruction à base communautaire sont en cours, notamment la reconstruction d'installations choisies par les autorités locales, l'achat de matériel et la formation du personnel dans quatre centres en Republika Srpska. UN ويجري حاليا تنفيذ العديد من برامج التأهيل القائمة على المجتمع المحلي، بما في ذلك تأهيل مرافق اختارتها السلطات المحلية وشراء المعدات وتدريب الموظفين في أربعة مراكز في جمهورية صربسكا.
    Tous les membres du personnel, dans quelque lieu d'affectation qu'ils se trouvent, se verraient garantir l'accès à ce médiateur. UN وينبغي كفالة وصول الموظفين في جميع مراكز العمل إلى أمين المظالم في جميع الأوقات.
    Tous les membres du personnel, dans quelque lieu d'affectation qu'ils se trouvent, se verraient garantir l'accès à ce médiateur. UN وينبغي كفالة وصول الموظفين في جميع مراكز العمل إلى أمين المظالم في جميع الأوقات.
    iii) Application du Statut et du Règlement du personnel dans des cas individuels; UN `٣` تطبيق النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين في الحالات الفردية؛
    L'OMS est également membre du Comité de gestion du programme de formation du personnel dans le domaine de la réduction de la demande. UN ومنظمة الصحة العالمية عضو أيضا في اللجنة الإدارية للبرنامج التدريبي للموظفين في مجال الحد من الطلب على المخدرات.
    :: Détermination des besoins en matière de formation du personnel dans le domaine de l'environnement et fourniture des ressources nécessaires pour répondre à ces besoins; UN :: تحديد الاحتياجات التدريبية للموظفين في مجال البيئة وتوفير الموارد اللازمة للوفاء بتلك الاحتياجات؛
    • De réduire les effectifs du siège de 25 %, notamment par un redéploiement du personnel dans les bureaux extérieurs; UN ● تخفيض العدد اﻹجمالي لموظفي المقر بنسبة ٢٥ في المائة، بوسائل تشمل نقل الموظفين إلى الميدان؛
    Dans une première phase de cette initiative, le maniement de la base de données a été expliqué à des membres du personnel dans neuf pays. UN وخلال المرحلة الأولى من هذا النشاط، جرى تدريب موظفين في تسعة بلدان على استخدام قاعدة البيانات.
    Amélioration de la sécurité du personnel dans les locaux du PNUD UN تحسين سلامة الموظفين وأمنهم في أماكن العمل التابعة للبرنامج الإنمائي
    Des ateliers de formation ont été organisés à l'intention du personnel dans toute la région. UN وتم تنظيم حلقات عمل تدريبية للموظفين على نطاق المنطقة.
    Leur incorporation dans ces dernières et leur application ultérieure entraîneront des dépenses supplémentaires pour les organisations qui ont du personnel dans des zones < < reculées > > . UN وهذا الإدراج لهذه المعايير وتنفيذها بعد ذلك سيؤدي إلى تكاليف إضافية على هذه المنظمات التي يوجد لها موظفون في المناطق " الميدانية النائية " .
    Cependant, ces initiatives ont perdu un peu de leur valeur du fait de la rotation du personnel dans l'Institut. UN غير أن قيمة هذه المبادرات قد تقلصت بسبب تنقلات الموظفين داخل المعهد.
    Malgré cela, le PNUD est parvenu à déployer du personnel dans de telles zones durant les deux premières semaines qui suivent une catastrophe. UN وعلى الرغم من ذلك، استطاع البرنامج الإنمائي أن يوفد موظفين إلى تلك المناطق في غضون الأسبوعين الأولين من وقوع الكارثة.
    Des mesures sont prises pour accroître la qualité des services médicaux et les effectifs du personnel dans les zones rurales, notamment grâce à l'offre d'avantages spéciaux et de salaires plus élevés au personnel affecté dans ces zones. UN ويجري اتخاذ تدابير لتحسين الخدمات الطبية ومستوى موظفيها في المناطق الريفية بما في ذلك من خلال تقديم مزايا خاصة ومرتبات أعلى للموظفين المكلفين بالعمل في تلك المناطق.
    II. Régimes de contributions du personnel dans les institutions internationales UN ثانيا - نـُـظم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لدى المنظمات الدولية
    Les activités prévues permettraient aux missions d'être mieux préparées en améliorant les compétences du personnel dans les domaines suivants : formation, évaluation, exercices, gestion des missions, encadrement, codes de conduite et normes de comportement. UN وستعزز الأنشطة المقرّرة تأهُّب البعثات، وذلك بالارتقاء بمهارات الموظفين فيما يتصل بالتدريب والتقييم وعمليات تدريبات البعثات وإدارة البعثات وقيادتها، ومدونات قواعد السلوك ومعاييره.
    Pour assurer le déploiement du personnel dans des zones à risque et assurer toutes les opérations de reconnaissance nécessaires, il faudra utiliser des hélicoptères de type militaire. UN كما أن وزع اﻷفراد في المناطق التي يحتمل أن تكون معادية، والحاجة إلى توافر القدرة على الاستطلاع الشامل، يستلزمان استخدام طائرات هليكوبتر من الطراز العسكري.
    L'utilisation de ce système devrait écourter les délais de traitement et améliorer la collecte de données sur les déplacements du personnel dans la zone de la Mission. UN ومن شأن هذا أن يفضي حتما إلى زيادة سرعة تجهيز طلبات تحركات الأفراد داخل منطقة البعثة وتحسين جمع البيانات المتعلقة بذلك.
    IS3.28 Compte tenu des mesures prises en application de la résolution 52/220 du 22 décembre 1997 et du coût relativement élevé du personnel dans le cadre des modalités actuelles, il a été envisagé de recourir à une société privée pour gérer la librairie du Palais des Nations à Genève. UN ب إ ٣-٨٢ وفي سياق التدابير التي اتخذت استجابة للقرار ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ونظرا للارتفاع النسبي في تكاليف الموظفين المتكبدة في ظل الترتيب الحالي، يجري استكشاف إمكانية الاستعانة بمتعهد خارجي ﻹدارة محل بيع الكتب في قصر اﻷمم في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus