Pendant 7 mois, 2 856 membres du personnel de maintien de la paix ont été formés (au rythme de 408 par mois en moyenne). | UN | تم تدريب 856 2 من أفراد حفظ السلام لمدة سبعة أشهر بمعدل قدره 408 مشاركين في الشهر في المتوسط. |
45. Estime que la formation du personnel de maintien de la paix relève au premier chef des Etats Membres; | UN | ٤٥ - تقر بأن تدريب أفراد حفظ السلم هو في المقام اﻷول مسؤولية الدول اﻷعضاء؛ |
45. Estime que la formation du personnel de maintien de la paix relève au premier chef des Etats Membres; | UN | ٤٥ - تقر بأن تدريب أفراد حفظ السلم هو في المقام اﻷول مسؤولية الدول اﻷعضاء؛ |
Il est également nécessaire d'établir sans retard un barème uniforme d'indemnisation du personnel de maintien de la paix en cas de décès ou d'invalidité. | UN | ورأوا أنه يلزم أن يعد على سبيل الاستعجال، من أجل موظفي حفظ السلم، جدول موحد في إطار اﻷمم المتحدة للتعويضات في حالة الوفاة والعجز. |
À titre transitoire, le Comité consultatif suggère de fixer une période d'affectation minimum afin de réduire le taux de rotation élevé du personnel de maintien de la paix. | UN | وفي الوقت نفسه، تقترح اللجنة الاستشارية فرض حد أدنى لمدة الانتداب كوسيلة لتخفيض معدل الدوران الحالي لأفراد حفظ السلام. |
i) Formation initiale dispensée à tous les membres du personnel de maintien de la paix | UN | ' 1` حصول جميع أفراد حفظ السلام على تدريب توجيهي |
Il souligne qu'il importe de veiller à une interaction efficace entre le Siège et le terrain pour assurer de bonnes communications et la sûreté de l'ensemble du personnel de maintien de la paix. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام. |
i) Formation initiale dispensée à tous les membres du personnel de maintien de la paix | UN | ' 1` حصول جميع أفراد حفظ السلام على تدريب توجيهي |
Il souligne qu'il importe de veiller à une interaction efficace entre le Siège et le terrain pour assurer de bonnes communications et la sûreté de l'ensemble du personnel de maintien de la paix. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام. |
Le Département de la sûreté et de la sécurité continue néanmoins à appuyer la formation du personnel de maintien de la paix au moyen de personnel temporaire financé sur le compte cofinancé. | UN | ومع ذلك، تواصل إدارة شؤون السلامة والأمن دعم تدريب أفراد حفظ السلام بمساعدة مؤقتة ممولة من الحساب المشترك التمويل. |
Il souligne qu'il importe de veiller à une interaction efficace entre le Siège et le terrain pour assurer de bonnes communications et la sûreté de l'ensemble du personnel de maintien de la paix. | UN | وتشدد على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام. |
Les résultats sont supérieurs aux prévisions en conséquence de l'augmentation des voyages du personnel de maintien de la paix en République arabe syrienne. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد أفراد حفظ السلام الذين سافروا إلى الجمهورية العربية السورية |
Allégations d'exploitation et de violences sexuelles mettant en cause du personnel de maintien de la paix | UN | ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسين المنطوية على أفراد حفظ السلام |
La grande majorité du personnel de maintien de la paix des missions a suivi une telle formation. | UN | وقد شارك السواد الأعظم من موظفي حفظ السلام العاملين في البعثات في دورات تدريبية كهذه. |
La formation à l'exécution du mandat dispensée après déploiement sous forme de cours d'orientation et de formation continue concerne toutes les catégories du personnel de maintien de la paix. | UN | كما يجرى تنظيم التدريب داخل البعثة على تنفيذ الولاية، في شكل تدريب تمهيدي وتدريب مستمر، لجميع فئات موظفي حفظ السلام. |
On s'attend que 1 550 membres du personnel de maintien de la paix doivent présenter une déclaration dans le cadre de ce dispositif. | UN | ومن المتوقع أن يطلب إلى 550 1 موظفاً من موظفي حفظ السلام المشاركة في البرنامج. |
Progrès accomplis au niveau de l'offre de formation du personnel de maintien de la paix des Nations Unies aux aspects du droit international concernant les enfants | UN | التقدم المحرز في توفير التدريب لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة على الأمور المتعلقة بالأطفال في القانون الدولي |
Une démarche plus intégrée doit être adoptée pour perfectionner la formation et améliorer l'équipement du personnel de maintien de la paix de l'ONU. | UN | ويجب أن يتخذ نهج أكثر تكاملا لتطوير تدريب ومعدات أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام. |
Toutes les mesures possibles devraient être prises pour garantir la sécurité du personnel de maintien de la paix. | UN | وينبغي اتخاذ كل إجراء ممكن لكفالة سلامة أفراد عمليات حفظ السلام. |
L'étude des besoins du personnel de maintien de la paix en matière de détente et de loisirs sera examinée en même temps que le régime des indemnités de permission. | UN | وسيجري استعراض احتياجات الترفيه والاستجمام لموظفي حفظ السلام في سياق النهج الشامل لتوفير الترفيه. |
En 1998, pour la première fois, le nombre des morts et des blessés parmi le personnel civil a dépassé celui du personnel de maintien de la paix tué au combat. | UN | ففي عام ١٩٩٨، فاقت الخسائر البشرية بين موظفي اﻷمم المتحدة المدنيين، ﻷول مرة، عدد أفراد قوات حفظ السلام الذين قتلوا في العمليات. |
Dans ces conditions, la sûreté et la sécurité du personnel de maintien de la paix des Nations Unies sont gravement menacées. | UN | ويشكل وجود هذه الجهات الفاعلة مخاطر بالغة تهدد سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة العاملين في حفظ السلام. |
On s'attend à ce que 1 600 membres du personnel de maintien de la paix soient tenus de présenter une déclaration dans le cadre de ce dispositif. | UN | ومن المتوقع أن يكون مطلوبا من 600 1 موظف من موظفي عمليات حفظ السلام أن يشتركوا في برنامج الإقرارات المالية. |
Celui des allégations concernant des membres du personnel de maintien de la paix est passé de 83 en 2008 à 112 en 2009. | UN | وزاد عدد الادعاءات المتصلة بأفراد حفظ السلام في الفترة نفسها من 83 في 2008 إلى 112 في 2009. |
Deux Canadiens, membres du personnel de maintien de la paix, ont été tués et trois autres blessés par l'explosion d'une mine terrestre à Kaboul. | UN | قتل اثنان من جنود حفظ السلام الكنديين وجرح ثلاثة آخرون في انفجار لغم أرضي في كابل. |
Ces supports ont été mis à la disposition des États Membres et seront utilisés pour tous les cours de formation obligatoires préalables au déploiement du personnel de maintien de la paix. | UN | وقد وُزعت هذه المواد على الدول الأعضاء، وهي ستُستخدم في التدريب الإلزامي السابق للإيفاد الإلزامي لموظفي عمليات حفظ السلام. |
En tant qu'État ayant mis des contingents militaires à la disposition des forces de maintien de la paix en Croatie et en Bosnie, la Russie est, tout autant que d'autres, soucieuse de mettre un terme aux lâches agressions perpétrées à l'encontre du personnel de maintien de la paix, d'où qu'elles viennent. | UN | وروسيا، بصفتها دولة مساهمة بوحدات عسكرية في قوات حفظ السلام في كرواتيا والبوسنة، لا تقل حرصا عن غيرها من أجل وضع حد للاعتداءات الغادرة على أفراد قوات حفظ السلام، مهما كان مصدرها. |
Ils notent que le déploiement du personnel de maintien de la paix dépendra des actions concrètes qui seront prises par le Gouvernement et l'UNITA pour lui permettre de mener à bien sa mission. | UN | وهي تلاحظ أن وزع أفراد بعثة حفظ السلام يرتبط بقيام الحكومة ويونيتا باتخاذ إجراءات محددة بما يتيح لهم تحقيق مهمتهم بنجاح. |
:: Ternir la réputation de l'ONU ou de notre pays en nous conduisant de façon répréhensible, en manquant à nos devoirs ou en abusant de notre situation de membres du personnel de maintien de la paix; | UN | :: نشوه سمعة الأمم المتحدة أو سمعة بلداننا بالتصرف الشخصي غير اللائق أو بعدم القيام بواجباتنا أو إساءة استغلال مراكزنا كحفظة سلام |