"du personnel de santé" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين الصحيين
        
    • موظفي الصحة
        
    • العاملين الصحيين
        
    • موظفي الرعاية الصحية
        
    • العاملين في مجال الصحة
        
    • موظفين صحيين
        
    • لموظفي الرعاية الصحية
        
    • العاملين في القطاع الصحي
        
    • العاملين في مجال الرعاية الصحية
        
    • موظفي صحة من
        
    • لموظفي الصحة
        
    • العاملين في المجال الصحي
        
    • موظفون صحيون
        
    • للعاملين في مجال الرعاية الصحية
        
    • أخصائيين صحيين
        
    La santé des nouveau-nés s'est améliorée grâce à une stratégie de prévention des maladies néonatales et infantiles. La formation du personnel de santé a été renforcée. UN وتحسنت صحة المواليد بفضل استراتيجية للوقاية من أمراض حديثي الولادة والأطفال، وجرى تعزيز مهارات الموظفين الصحيين.
    nombre réel du personnel de santé qualifié vivant et travaillant dans les camps. UN إضافية من موظفي الصحة المؤهلين. يعيشون ويعملون في المخيمات.
    Des éclaircissements ont également été recherchés sur la question des grèves du personnel de santé qui avaient débuté en 1997, comme mentionné dans le document. UN كما طلبت توضيحات بشأن إضرابات العاملين الصحيين التي تقول الوثيقة إنها تحدث منذ عام 1997.
    Sensibilisation du personnel de santé aux droits humains de la femme UN واو - توعية موظفي الرعاية الصحية بحقوق الإنسان للمرأة
    La République tchèque a commencé à prendre des mesures préventives au niveau national et participe à la formation du personnel de santé. UN وقد بدأت الجمهورية التشيكية إجراءات وقائية على الصعيد الوطني وهي تقوم بتدريب العاملين في مجال الصحة.
    Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي جرت تحت إشراف موظفين صحيين مدربين
    Organiser et exécuter des programmes de perfectionnement et de formation du personnel de santé; UN :: تنظيم وتنفيذ عمليات لتدريب الموظفين الصحيين وتجديد معلوماتهم.
    Les activités militaires en cours et la fermeture des frontières limitaient les déplacements du personnel de santé et des patients. UN وأضاف أن الأنشطة العسكرية الجارية وإغلاق الحدود تقيد حركة الموظفين الصحيين والمرضى.
    Selon les estimations, 70 % du personnel de santé du nord et de l'ouest n'ont pas encore rejoint leur poste. UN وتشير التقديرات إلى أن 70 في المائة من الموظفين الصحيين المهنيين في شمال البلد وغربه لم يعودوا إلى وظائفهم بعد.
    L'accent sera mis sur le développement des capacités du personnel de santé et la sensibilisation de la population pour inverser la tendance à la baisse continue des 15 dernières années. UN وسينصب الاهتمام على تنمية قدرات موظفي الصحة وتوعية السكان من أجل عكس الاتجاه في هذا الشأن الذي استمر في الانخفاض خلال السنوات الخمس عشرة الماضية.
    L'amélioration des capacités du personnel de santé en matière de soins prénatals et postnatals; UN :: تحسين قدرات موظفي الصحة في مجال الرعاية قبل وبعد الولادة؛
    Il préconise aussi la formation du personnel de santé en ce qui concerne les droits des femmes, y compris celui de choisir des méthodes de contraception librement et sans coercition. UN ودعت اللجنة أيضا إلى تدريب موظفي الصحة على حقوق المرأة، بما في ذلك الحق في اختيار وسائل منع الحمل بحرية ودون إكراه.
    L'amélioration et le développement des compétences du personnel de santé en matière de prise en charge du nouveauné. UN :: تحسين وتطوير كفاءات العاملين الصحيين في ميدان علاج المواليد.
    La stratégie mise en place passe également par le renforcement des capacités du personnel de santé au niveau national et la réhabilitation des structures de base. UN كما تتضمن الاستراتيجية تعزيز قدرات العاملين الصحيين على المستوى الوطني وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية الضرورية.
    Il conviendrait tout particulièrement de réfléchir aux questions suivantes : comment infléchir l'attitude du personnel de santé envers les adolescents; comment aider le personnel à informer judicieusement les adolescents; comment prendre en compte les besoins des garçons. UN ويعتبر موقف موظفي الرعاية الصحية إزاء المراهقين، وقدرتهم على تقديم المشورة السليمة، وطريقة الاستجابة لاحتياجات المراهقين الصبيان، من الجوانب الهامة التي لابد من معالجتها.
    Des formations spécialisées organisées pour renforcer les capacités du personnel de santé afin qu'il puisse fournir des services adaptés aux besoins des jeunes; UN تُنظَّم دورات تدريبية متخصصة لتنمية قدرات العاملين في مجال الصحة من أجل توفير الخدمات المراعية للشباب
    Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي جرت تحت إشراف موظفين صحيين مدربين
    L'État partie devrait assurer une meilleure formation du personnel de santé. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر تدريباً أفضل لموظفي الرعاية الصحية.
    La plupart du personnel de santé sont des femmes. UN أغلبية العاملين في القطاع الصحي هم من النساء.
    Nous avons pris des mesures pour améliorer les capacités et les conditions de travail du personnel de santé. UN وقد بدأنا في اتخاذ تدابير لتحسين قدرة العاملين في مجال الرعاية الصحية وتحسين ظروف عملهم.
    Indicateur 17. Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN المؤشر 17: نسبة الولادات التي تجري تحت إشراف موظفي صحة من ذوي المهارة
    d) Renforcement des capacités du personnel de santé de base; UN ' 4` تعزيز بناء القدرات اللازمة لموظفي الصحة الأساسية؛
    Dans les cas où les conditions de travail du personnel de santé sont problématiques, le plan national devrait prévoir des mesures visant à améliorer ces conditions. UN وحيثما تكون ظروف عمل العاملين في المجال الصحي تثير القلق ينبغي للخطة أن تحدد تدابير لتحسين هذه الظروف.
    Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة حالات الولادة التي أشرف عليها موظفون صحيون مهرة
    :: Formation du personnel de santé et autre UN :: توفير التدريب للعاملين في مجال الرعاية الصحية ولغيرهم من العاملين
    Proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié UN نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف أخصائيين صحيين مدربين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus