Le gouvernement a répondu que le couple avait été arrêté pour être soupçonné de participer aux activités du PKK. | UN | وردت الحكومة قائلة إن الزوجين قد احتُجزا للاشتباه في اشتراكهما في أنشطة حزب العمال الكردستاني. |
Il n'avait donc aucune obligation procédurale de prouver sa qualité de membre du PKK. | UN | وبالتالي لم يكن عليه أي التزام إجرائي بإثبات انتمائه إلى حزب العمال الكردستاني. |
En réaction, les forces armées turques ont bombardé des positions du PKK sur le territoire iraquien. | UN | وردا على ذلك، قامت القوات المسلحة التركية بأعمال قصف جوي لمواقع حزب العمال الكردستاني داخل الأراضي العراقية. |
66. Or le procès contre des cadres du PKK se situe dans le contexte exceptionnel de la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes. | UN | " 66 - وهكذا فإن الدعوى المقامة ضد كوادر حزب العمال الكردي تندرج في السياق الاستثنائي لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله. |
Avant son arrestation, il était le chef du PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan). | UN | وكان قبل القبض عليه زعيما لحزب العمال الكردستاني. |
La Turquie a riposté en lançant des attaques terrestres et aériennes contre des cibles du PKK dans le nord de l'Iraq. | UN | وردا على ذلك، شنت تركيا هجمات برية وجوية على أهداف حزب العمال الكردستاني في شمال العراق. |
Il a exprimé ses condoléances aux familles des victimes et a condamné les attaques du PKK. | UN | وأعرب عن تعازيه لأسر الضحايا وأدان هجمات حزب العمال الكردستاني. |
Le requérant faisait valoir qu'il avait été considéré comme un partisan du PKK par les autorités turques et était recherché par la police en Turquie. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه محسوب عند السلطات التركية على أنه من مؤيدي حزب العمال الكردستاني وأنه كان مطلوباً لدى الشرطة في تركيا. |
Elle a été élue pour participer au sixième congrès du PKK tenu en Iraq entre décembre 1998 et février 1999. | UN | وانتخبت للمشاركة في مؤتمر حزب العمال الكردستاني السادس بالعراق في كانون الأول/ديسمبر 1998 - شباط/فبراير 1999. |
Elle a également été traduite devant le tribunal du PKK appelé < < la Plateforme > > . | UN | ومثلت أيضاً أمام محكمة حزب العمال الكردستاني المعروفة بالمنبر. |
Par la suite, la demande d'asile de son mari, qui est également un ancien soldat de la guérilla du PKK ayant fui cette organisation, a été rejetée par la Suède. | UN | وزوجها هو أيضاً جندي سابق في قوات حزب العمال الكردستاني المسلحة فرَّ من المنظمة ورفضت السويد لاحقاً منحه مركز اللاجئ. |
La requérante avait pris part aux activités du PKK à un niveau peu élevé et son travail se limitait à des tâches de dactylographie et d'édition. | UN | فمشاركة صاحبة الشكوى في حزب العمال الكردستاني كانت على مستوى منخفض جداً وكان عملها يقتصر على طباعة الوثائق وتحريرها. |
Peu de temps après, il a été envoyé rejoindre les combattants du PKK dans un camp situé à Haftanin, en Iraq. | UN | وبعد فترة وجيزة أُرسِل للالتحاق بالقوات المقاتلة في قاعدة حزب العمال الكردستاني في منطقة حفتانين بالعراق. |
En 1995, il a suivi un cours d'éducation politique durant six mois au quartier général du PKK à Damas. | UN | وفي عام 1995، تلقى تدريباً لمدة ستة أشهر في مقر حزب العمال الكردستاني في دمشق على السياسات العامة للحزب. |
Il a ensuite continué à travailler comme enseignant au sein du PKK. | UN | ومنذ ذلك الحين، واصل العمل كمدرس لدى حزب العمال الكردستاني. |
Il avait alors été accusé par les dirigeants du PKK de mettre en doute l'organisation de la guérilla. | UN | ونتيجة لذلك، اتُّهِم من جانب قادة حزب العمال الكردستاني بأنه يشكك في أعمال الحزب الذي تبنى أسلوب حرب العصابات. |
En outre, il avait reçu des menaces du PKK alors qu'il se trouvait en Suède. | UN | كما يدعي أنه تعرض للتهديد من جانب حزب العمال الكردستاني أثناء وجوده في السويد. |
Rien ne laisse supposer qu'il ait milité activement dans les rangs du PKK. | UN | وليس هناك ما يشير إلى أنه كان ناشطاً في حزب العمال الكردستاني أو انخرط فيه. |
Elle aurait pour sa part préparé à manger pour N. D. et un de ses cousins à elle, également membre du PKK. | UN | وقد ذكرت أنها كانت تعد الوجبات ﻟ ن. د. ولشخص آخر من أبناء عمومتها الذي كان أيضا عضوا في حزب العمال الكردي. |
Quant au cas d'Elik Yusuf, le gouvernement a répondu que cet individu, qui avait par la suite été identifié comme un membre du PKK, avait été tué durant une tentative d'évasion. | UN | سلامة ديمير، وشريف أيكين. كذلك تبين فيما يتعلق بعليك يوسف أنه من أعضاء حزب العمال الكردي وأنه قتل أثناء محاولته الفرار. |
En 1993, il a commencé à soutenir le Front national de libération du Kurdistan (ERNK), l'aile politique du PKK. | UN | وفي عام 1993، أصبح مناصراً لجبهة التحرير الوطني لكردستان، وهي الجناح السياسي لحزب العمال الكردستاني. |
Il avait été membre du PKK pendant de nombreuses années mais n'avait pas participé activement aux combats. | UN | فقد كان في الحزب لفترة طويلة ولكنه لم يشترك معه في معارك فعلية. |
Ils ont fait fonction de défenseurs dans de nombreux procès politiques, notamment pour des membres du PKK. | UN | وكان المحاميان قد توليا مهمة الدفاع في كثير من المحاكمات السياسية، ولا سيما الدفاع عن المدعى عليهم في القضايا المتعلقة بحزب العمال الكردي. |
Il reconnaît qu'il a omis de mentionner, au cours de la procédure initiale, son activité au sein du PKK. | UN | ويُسلِّم بأنه غفل أثناء الإجراء الأصلي عن الإشارة إلى أنشطته المتصلة بحزب العمال الكردستاني. |