"du plafond" - Traduction Français en Arabe

    • الحد الأقصى
        
    • من السقف
        
    • من سقف
        
    • الحد اﻷعلى
        
    • للحد الأقصى
        
    • للحد اﻷعلى
        
    • عن السقف
        
    • في سقف
        
    • أعلى مخصص
        
    • سقف الإنفاق
        
    • محوَلة
        
    • السقف المحدد
        
    • الحد الأعلى للإنفاق
        
    Toutes les sommes créditées au-delà du plafond des cotisations du régime général sont versées sur le compte personnel du travailleur. UN ويذهب أي اشتراك يُدفع فوق الحد الأقصى من الاشتراكات في البرنامج النظامي إلى حساب العامل الشخصي.
    L'application du taux plafond général et du plafond applicable aux pays les moins avancés oblige à redistribuer les points correspondants du barème. UN وأضاف بأن تطبيق سقف الحد الأقصى وسقف البلدان النامية قد أدى إلى إعادة توزيع النقاط في جدول الأنصبة المقررة.
    Abaissement du plafond de 120 % à 110 % UN تخفيض حكم الحد الأقصى البالغ 120 في المائة بحيث يصبح 110 في المائة
    Tu déplaces le mauvais rocher, et le reste du plafond pourrait s'écrouler sur nous. Open Subtitles نحرك الصخرة الخاطئة و ما تبقى من السقف سيهوى على رؤوسنا
    Selon ce schéma, l'inflation devrait tomber en dessous du plafond de 2 % − branche supérieure de la fourchette retenue par la BCE pour 2003 − mais on peut s'attendre à une augmentation du chômage. UN وإزاء هذه الخلفية، يتوقع أن ينخفض التضخم إلى أدنى من سقف النطاق المستهدف من المصرف المركزي الأوروبي في عام 2003 وهو 2 في المائة إلا أنه يمكن توقع أن تزداد البطالة.
    Abaissement du plafond de 120 % à 110 % UN تخفيض الحد الأقصى البالغ 120 في المائة بحيث يصبح 110 في المائة
    Toute modification de méthode qui n'aborde pas sérieusement l'abolition du plafond n'a aucun sens logique. UN فأي تغيير في المنهجية لا يعالج بجدية إلغاء الحد الأقصى لا يكون منطقيا من حيث المغزى.
    Ils sont remboursés à concurrence du plafond approuvé par l'Assemblée générale. UN ويتم دفع أتعاب الأعضاء الثلاثة على أساس الحد الأقصى الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    Plusieurs membres ont aussi fait observer qu'un problème d'équité se poserait si la quote-part d'un autre État Membre s'approchait du plafond. UN ولاحظ عدد من الأعضاء أيضا أن مسألة الإنصاف سوف تنشأ عندما سيقترب معدل نصيب دولة عضو ثانية من الحد الأقصى.
    En outre, il faut examiner les avantages et les inconvénients du maintien du plafond au niveau actuel. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي دراسة مزايا وعيوب الإبقاء على الحد الأقصى الحالي.
    Mais surtout, il ne faut pas qu'une modification du plafond ait des répercussions sur le montant de la contribution des pays en développement. UN على أنه يتعين في المقام الأول ألا يؤثر أي تغيير في الحد الأقصى على معدلات أنصبة البلدان النامية.
    Montants proposés pour le relèvement du plafond des autres ressources affectées à des programmes de pays approuvés UN الزيادات المقترح إدخالها على الحد الأقصى من الموارد الأخرى للبرامج القطرية المعتمدة الوثيقة
    Relèvement du plafond des autres ressources affectées aux programmes multinationaux pour l'exercice biennal 2002-2003 UN زيادة الحد الأقصى للموارد الأخرى اللازمة للبرامج المشتركة بين الأقطار في الفترة 2002-2003
    Il ressort donc des termes mêmes de ces dispositions que l'inéligibilité est la conséquence automatique du dépassement du plafond des dépenses de campagne. UN ويُستخلص من نص هذه الأحكام إذن أن عدم الأهلية للترشح هو النتيجة التلقائية لتجاوز الحد الأقصى لمصروفات الحملة.
    Des câbles électriques pendaient du plafond mais il n'y avait pas de lumière. UN وتتدلى الأسلاك الكهربائية من السقف ولكن لا يوجد ضوء كهربائي.
    L'explosion a tout soufflé dans la cafétéria et une partie du plafond s'est effondrée. UN وأدى الانفجار إلى تمزيق أرجاء المقصف، وتسبب في انهيار جزء من السقف.
    Les méthodes vont des passages à tabac et de l'électrocution à la suspension du plafond et au simulacre de noyade. UN وتتراوح أساليب التعذيب بين الجلد واللدع بالشحنات الكهربائية والتعليق من السقف والإغراق لحد الاختناق.
    Et en haut, une partie du plafond a cédé sous le poids de l'eau. Open Subtitles والطابق العلوي، وهي جزء من سقف انهار تحت وطأة.
    On réaliserait des économies supplémentaires si l'on étendait l'application du plafond révisé aux retraités et bénéficiaires actuels. UN ويمكن تحقيق وفورات إضافية إذا تم تطبيق أية تخفيضات تطرأ على الحد اﻷعلى على المتقاعدين والمستفيدين الحاليين.
    Relèvement proposé du plafond des dépenses remboursables et de l'indemnité pour frais d'études UN المستويات المقترحة للحد الأقصى للمصروفات المسموح بها والحد الأقصى لمنحة التعليم
    Montant estimatif des économies de coûts pouvant résulter d'une réduction du plafond de 120 % UN تقديرات وفورات التكاليف المترتبة على التخفيضات المحتملة للحد اﻷعلى البالغ ١٢٠ في المائة
    527. En réponse à une question posée par la même délégation au sujet du plafond de 10 000 dollars concernant les achats locaux, mentionné au paragraphe 5 du rapport, le secrétariat a dit qu'il s'appliquait à chaque transaction. UN ٥٢٧ - وسأل المتكلم أيضا عن السقف البالغ ١٠ ملايين دولار المحدد للمشتريات المحلية المشار إليه في الفقرة ٥ من التقرير، فردت اﻷمانة بأن هذا الرقم يشكل السقف للمعاملة الواحدة.
    Le nouvel accord se traduirait par une augmentation de 117 % du plafond des engagements financiers annuels de l'Office des Nations Unies à Vienne, de l'ONUDI et de l'AIEA à compter de 1996. UN وسيترتب على الاتفاق المعدل إلى ارتفاع بنسبة ١١٧ في المائة في سقف المسؤولية المالية السنوية لكل من مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك ابتداء من عام ١٩٩٦.
    30.23 Le montant de 750 900 dollars, qui représente une augmentation de 50 200 dollars, correspond à la pension de retraite servie à d'anciens secrétaires généraux, sur la base du plafond fixé pour cette prestation au 1er mars 2001. UN 30-23 تغطي الاحتياجات البالغة 900 750 دولار، التي تمثل زيادة قدرها 200 50 دولار، بدلات تقاعد الأمناء العامين السابقين على أساس أعلى مخصص تقاعدي مدفوع اعتبارا من 1 آذار/مارس 2001.
    Lors de sa précédente intervention, il s'est efforcé d'expliquer pour quelle raison la question du plafond des dépenses est ignorée dans le rapport dont est saisie la Commission. UN فقد سعى في ملاحظاته السابقة إلى تفسير السبب وراء عدم تناول مسألة سقف الإنفاق في التقرير المعروض على اللجنة.
    CAP = valeur du plafond inscrite pour la Partie dans l'annexe de la décision 16/CMP.1, convertie en Gg éq. UN CAP = القيمة المُسنَدة إلى الطرف في مرفق القرار 16/م أإ-1، محوَلة إلى معادل Cg CO2 ومضروبة في 5.
    La période de mise en œuvre de la MGS accordée au coton serait égale à un tiers de la période de mise en œuvre générale et le plafond pour la catégorie bleue applicable au coton serait le tiers du plafond par produit. UN وتساوي فترة تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالقطن في إطار تخفيضات الدعم المشوه للتجارة ثلث فترة التنفيذ العامة، ويبلغ سقف فئة الصندوق الأزرق فيما يتعلق بالقطن ثلث السقف المحدد لكل منتج.
    Le Canada s'est associé au consensus sur la levée du plafond des dépenses, mercredi soir, fort de ce que nous pensions avoir tous bien compris quel travail il restait à mener avant la plénière de ce soir. UN وانضمت كندا إلى رفع الحد الأعلى للإنفاق عشية الأربعاء على أساس اعتقادنا أنه يمثل تفاهما مشتركا للعمل الذي ينبغي استكماله في الجلسة العامة المعقودة هذا المساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus