"du prestataire" - Traduction Français en Arabe

    • مقدِّم
        
    • مقدّم
        
    • من مقدم
        
    • الجهة التي تقدم
        
    • الجهة المقدمة
        
    • مقدم الخدمات
        
    • مقدم الخدمة
        
    • المنشأة التي تقدم الخدمة
        
    • الخاص بمقدّم
        
    L'interrogatoire ne doit pas commencer avant l'arrivée du prestataire d'assistance juridique; UN وينبغي ألا يبدأ الاستجواب حتى حضور مقدِّم المساعدة القانونية؛
    L'interrogatoire ne doit pas commencer avant l'arrivée du prestataire d'assistance juridique; UN وينبغي ألا يبدأ الاستجواب حتى حضور مقدِّم المساعدة القانونية؛
    Une telle divulgation pourrait être utile mais on s'est demandé si elle n'enfreindrait pas le principe de la neutralité du prestataire. UN وقيل إنَّ هذه المعلومة قد تكون مفيدة لعامة الناس ولكن استُفسِر عما إذا كان هذا الإفشاء يخالف مبدأ حياد مقدّم الخدمات.
    Si la demande répond aux critères du prestataire de services, celui-ci peut émettre un certificat. UN وإذا ما استوفى الطلب المعايير التي وضعها مقدّم خدمات التصديق، جاز لمقدّم خدمات التصديق أن يصدر الشهادة.
    Celui-ci traite systématiquement les rapports du prestataire d'assurance maladie comme des examens préliminaires et mène toujours ses enquêtes conformément à la politique de la FAO UN ويعتبر المكتب التقارير الواردة من مقدم خدمات التأمين الطبي دائماً استعراضات أولية، ويتخذ دائماً إجراءات التحقيق وفقاً لسياسات المنظمة
    L'interrogatoire ne doit pas commencer avant l'arrivée du prestataire d'assistance juridique; UN وينبغي ألا يبدأ الاستجواب حتى حضور مقدِّم المساعدة القانونية؛
    L'interrogatoire ne doit pas commencer avant l'arrivée du prestataire d'assistance juridique; UN وينبغي ألا يبدأ الاستجواب حتى حضور مقدِّم المساعدة القانونية؛
    L'interrogatoire ne doit pas commencer avant l'arrivée du prestataire d'assistance juridique; UN وينبغي ألا يبدأ الاستجواب حتى حضور مقدِّم المساعدة القانونية؛
    Il a été dit également que pour instaurer la confiance en un processus international de résolution des litiges, les acheteurs devraient avoir un accès transparent aux informations concernant ce processus et l'identité du prestataire de services de résolution des litiges en ligne. UN وقيل كذلك إنه من أجل بعث الثقة في عملية تسوية المنازعات عبر الحدود، يتعيَّن أن تتاح للمشترين سبل شفافة للوصول إلى المعلومات المتعلقة بعملية التسوية الحاسوبية، وكذلك إلى هوية مقدِّم خدمة التسوية.
    Il a été dit qu'il était particulièrement important, puisque la résolution des litiges en ligne n'était pas un processus ad hoc, que les parties connaissent l'identité du prestataire de résolution des litiges en ligne, entité administrant leur litige. UN وقيل إنَّ من الأهمية بمكان، بالنظر إلى أنَّ التسوية الحاسوبية ليست عملية ظرفية، أن يكون الطرفان على علم بهوية مقدِّم الخدمة بصفته هو الكيان الذي يدير نزاعهما.
    i) L'identité du prestataire de services de certification ; UN ' 1` هويّة مقدّم خدمات التصديق؛
    Le plus souvent, si la partie qui fait fond sur le certificat manque à exercer la diligence requise, elle supporte les conséquences de ses actes mais n'encourt pas de responsabilité à l'égard du prestataire de services de certification. UN وفي معظم الظروف، إذا ما أخفق الطرف المعوّل في التصرف بالدرجة اللازمة من العناية، فإنه سوف يتحمّل عواقب تصرّفه، لكنه لن يتكبّد أي مسؤولية عن التعويض تجاه مقدّم خدمات التصديق.
    Il se peut aussi, par exemple, que les employés ou les sous-traitants de prestataires de services eux-mêmes s'entendent pour délivrer de faux certificats en utilisant la clé de signature du prestataire de services pour certifier des demandes injustifiées de l'imposteur. UN وربما يتآمر مستخدَمو مقدّم خدمات التصديق أو المتعاقدون معه على إصدار شهادات خاطئة باستخدام مفتاح التوقيع الخاص بمقدّم خدمات التصديق بخصوص طلبات غير سليمة يقدمها المحتال.
    D'un autre côté, la hiérarchie de signature effective du prestataire de services de certification peut être devenue peu fiable, par exemple si la clé de signature ou la clé principale du prestataire de services se trouvent perdues, sont divulguées à des personnes non autorisées ou utilisées par de telles personnes ou se trouvent pour d'autres raisons être dépourvues de fiabilité. UN ومن ناحية أخرى، ربما يتعرض التسلسل الهرمي للتوقيع نفسه الخاص بمقدّم خدمات التصديق لما يثير الشبهة، مثلا إذا فقد مقدّم خدمات التصديق مفتاح التوقيع الخاص به أو فقد المفتاح الرئيسي، أو كشف لأشخاص غير مأذون لهم أو استخدمه أشخاص من هذا القبيل، أو تعرّض على نحو آخر لما يثير الشبهة.
    f) existence d'une déclaration de l'État, d'un organisme d'accréditation ou du prestataire de services de certification concernant le respect ou l'existence des critères énumérés ci-dessus; ou UN (و) وجود إعلان من الدولة أو من هيئة اعتماد أو من مقدم خدمات التصديق بخصوص الامتثال لما سبق ذكره أو بخصوص وجوده؛ أو
    On peut attendre du prestataire de services de certification que, dès cette suspension ou cette révocation, il publie une notification ou en avise les personnes qui l'interrogent ou dont il sait qu'elles ont reçu une signature numérique vérifiable par référence à un certificat qui n'est pas fiable. UN وفور تعليق الشهادة أو الغائها، يمكن أن يتوقع من مقدم خدمات التصديق أن ينشر اشعارا بالالغاء أو التعليق أو أن يبلغ الأمر الى الأشخاص المستفسرين أو الى الأشخاص الذين يعرف أنهم تلقوا توقيعا رقميا يمكن التحقق من صحته بالرجوع الى الشهادة التي لا يمكن التعويل عليها.
    Après un débat, il a été décidé que la dernière phrase du paragraphe 57 commencerait comme suit: " On peut attendre du prestataire de services de certification que dès cette suspension ou cette révocation, il publie... " . UN وعلى إثر المناقشة، تقرر أن يصبح نص بداية الجملة الأخيرة من الفقرة 57 كالتالي: " وفور تعليق الشهادة أو إلغائها، يتوقع من مقدم خدمات التصديق أن ينشر " .
    L'article 15 de la même loi dispose que le patient a le droit d'exiger du prestataire de soins le respect de sa dignité, de sa religion et de ses valeurs personnelles. UN وتنص المادة 15 من القانون ذاته على أن " للمريض الحق في أن يطلب احترام كرامته ودينه وقيمه الشخصية من الجهة التي تقدم الخدمة الطبية " .
    Il est essentiel que la victime soit associée au choix du prestataire de services. UN ومشاركة الضحية في اختيار الجهة المقدمة للخدمة أمر أساسي.
    Il pourrait être utile que le service des voyages élabore un cadre de suivi régulier des services du prestataire. UN وإعداد إطار منظم لرصد أداء مقدم الخدمات أمر يجدر بالوحدة أن تنظر فيه.
    Le soutien doit être fourni en fonction des besoins de chaque individu et non pas des intérêts du prestataire. UN وينبغي أن يظل الدعم مدفوعاً باحتياجات الفرد لا بمصلحة مقدم الخدمة.
    Toutes les réformes comprenant une fragmentation verticale ou horizontale exigent, par nature, la restructuration du prestataire existant. UN وبطبيعتها تطلبت جميع الاصلاحات المنطوية على فض الترابط الرأسي واﻷفقي اعادة هيكلة المنشأة التي تقدم الخدمة حاليا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus