Un engagement plus important de la communauté internationale est indispensable à la relance du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ولا بد من التزام أكبر من جانب المجتمع الدولي باستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Évolution du processus de paix au Moyen-Orient et de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est | UN | تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
En ce moment, la conjoncture est propice à la relance du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وفي هذه اللحظة، هناك نافذة أمل في إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط. |
La République de Corée a toujours été un partisan résolu du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وقد كانت جمهورية كوريا من المؤيدين بإصرار وباستمرار لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Malte a été encouragée par les ouvertures positives annoncées par les principaux protagonistes du processus de paix au Moyen-Orient ces derniers mois. | UN | وقد تشجعت مالطة بالبوادر اﻹيجابية التي أبداها الطرفان الرئيسيان في عملية السلام في الشرق اﻷوسط في اﻷشهر الماضية. |
Les volets syrien et libanais sont des éléments importants du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | إن المسارين السوري واللبناني، جزءان هامان من عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Nous suivons avec attention l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | نحن نتابع عن كثب التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Ce faisant, elle joue un rôle sans équivalent dans la facilitation du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وتقوم الصين بدور متفرد في تشجيع عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Ce faisant, elle joue un rôle sans équivalent dans la facilitation du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وتقوم الصين بدور متفرد في تشجيع عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Israël, Puissance occupante, a passé outre bon nombre d'accords et de traités conclus avec l'Autorité palestinienne dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | كما تنصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من كثير من الاتفاقات والمعاهدات التي وقعتها مع السلطة الفلسطينية في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Le Viet Nam suit de près l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وتتابع فييت نام عن كثب تطوُّر عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Les membres de celui-ci ont partagé sa préoccupation face au blocage du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وشاطره أعضاء المجلس القلق إزاء الجمود في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
La liberté et la sécurité sont également des questions clefs du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | الحرية والأمن مسألتان أساسيتان أيضا في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
En l'absence de conclusion, à court terme, du processus de paix au Moyen-Orient, les perspectives d'un règlement durable pourraient s'évanouir. | UN | وإذا لم نشهد اختتام عملية السلام في الشرق الأوسط في الأجل القصير، قد يصبح لا سبيل لاستعادة آفاق التوصل إلى تسوية دائمة. |
Je salue particulièrement les observations faites hier par le Président Obama sur l'importance vitale du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وأرحب بشدة بتعليقات الرئيس أوباما أمس بشأن الأهمية الحيوية لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
À cet égard, nous comptons sur le rôle efficace des États-Unis, ainsi que sur un appui régional et international en faveur du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ونعول على ذلك الدور الأمريكي الفعال وعلى دعم إقليمي ودولي لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
5/30-PAL L'état actuel du processus de paix au Moyen-Orient | UN | 5/30 ف الوضع الحالي لعملية السلام في الشرق الأوسط |
Dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, nous avons assisté à des progrès remarquables. | UN | وقد شاهدنا تقدما ملحوظا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Israël constitue l'un des acteurs principaux du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | إن اسرائيل تعتبر من الفاعلين الرئيسيين في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Dans l'avenir, la Chine oeuvrera, comme toujours, avec les autres membres de la communauté internationale à la promotion du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وستعمل الصيـــن في المستقبل، كما كان عهدها دائما، مــع اﻷعضـــاء اﻵخرين في المجتمع الدولي سعيا للنهــوض بعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Le Conseil a en outre examiné l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | بحث المجلس الوزاري تطورات مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط. |
Elle s'est rendue à Tunis, Damas et Amman dans le but principal d'examiner la dynamique du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وكان الهدف الرئيسي للبعثة التي شملت زيارات لتونس ودمشق وعمﱠان هو دراسة مدى قوة تأييد عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Il a indiqué que la reprise de négociations directes dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, le 29 juillet, avait été accueillie très favorablement. | UN | ولاحظ أن استئناف المفاوضات المباشرة في عملية السلام بالشرق الأوسط في 29 تموز/يوليه لاقى ترحيبا واسع النطاق. |
Le Conseil a aussi appelé à la reprise immédiate des négociations dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | كما طالب المجلس بالاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية سلام الشرق الأوسط. |
Le Luxembourg est préoccupé par l'arrêt du processus de paix au Moyen-Orient à la suite du changement de gouvernement en Israël. | UN | ومما يقلق لكسمبرغ تعطيل العملية السلمية في الشرق اﻷوسط الذي أعقب تغيير الحكومة في إسرائيل. |
Le travail de l'Office est particulièrement important pour le succès du processus de paix au Moyen-Orient, dans la phase décisive actuelle. | UN | ولعمل الوكالة في هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلام في الشرق اﻷوسط أهمية خاصة في نجاح تلك العملية. |
Il est grand temps de mettre un terme au cercle vicieux chronique du processus de paix au Moyen-Orient et de le remettre sur les rails. | UN | لقد آن اﻷوان لوضع حد للحلقة المفرغة المزمنة في عملية سلام الشرق اﻷوسط وﻹعادة العملية إلى مسارها. |
Le Conseil suprême a fait le point de la situation sur la scène palestinienne et du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | واستعرض المجلس الأعلى تطورات الأحداث على الساحة الفلسطينية، وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
La Russie et l'Égypte appuient sans réserve la poursuite du processus de paix au Moyen-Orient en vue de l'instauration d'une paix juste et globale et du règlement du conflit israélo-arabe. | UN | وتعلن روسيا ومصر عن دعمهما المطلق لمواصلة عملية السلام الشرق أوسطية بهدف التوصل الى تسوية عادلة وشاملة للنزاع العربي اﻹسرائيلي والى السلام. |
Elles visent également à ne pas tenir compte du fondement et des principes du processus de paix au Moyen-Orient, qui a été lancé à Madrid en 1991. | UN | كما يهدف ذلك إلى التهرب من أسس ومبادئ عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي انطلقت في مدريد عام ١٩٩١. |