En 1997, les décaissements du programme de coopération technique de l’OIT se sont chiffrés à plus de 1,3 million de dollars. | UN | وبلغ إنفاق منظمة العمل الدولية على برنامج التعاون التقني في عام ١٩٩٧ أكثر من ١,٣ مليون دولار. |
La Lituanie a grandement bénéficié du programme de coopération technique au cours des dernières années. | UN | وقد استفادت ليتوانيا فائدة عظيمة من برنامج التعاون التقني في السنوات الأخيرة. |
Il s'agissait là du premier atelier organisé au titre du programme de coopération technique. | UN | وكانت حلقة العمل هذه الحلقة الأولى التي تُنظَّم في إطار برنامج التعاون التقني. |
Le programme de promotion des femmes chefs d’entreprises est un aspect important du programme de coopération technique de l’ONUDI. | UN | ويمثل برنامج النهوض بمنظﱢمات المشاريع بُعدا راسخا لبرنامج التعاون التقني لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
L'Ukraine a toujours été un ferme partisan du programme de coopération technique de l'AIEA, qui constitue une importante fonction statutaire de l'Agence. | UN | وما برحت أوكرانيا نصيرا قويا لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يمثل مهمة قانونية هامة للوكالة. |
Dans le cadre du programme de coopération technique de l'Agence, 47 projets ont été réalisés dans la période 1975-2005 et 7 autres sont actuellement en cours. | UN | وفي إطار برنامج التعاون التقني للوكالة، تم تنفيذ 47 مشروعا فيما بين عامي 1975 و 2005، بينما يجري حاليا تنفيذ 7 مشاريع. |
Dans ce même contexte, le délégué australien déclare approuver les principes et objectifs du programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يؤيد المبادئ الموضّحة في أهداف برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans ce même contexte, le délégué australien déclare approuver les principes et objectifs du programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يؤيد المبادئ الموضّحة في أهداف برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
On y examine enfin l'incidence du programme de coopération technique sur les pays en développement bénéficiaires. Français Page | UN | وهو يدرس، في النهاية، أثر برنامج التعاون التقني على البلدان المضيفة النامية. |
Des ressources accrues devraient être fournies, notamment par l'intermédiaire du programme de coopération technique de l'AIEA, pour aider les États en développement à tirer pleinement parti de l'énergie nucléaire pacifique aux fins du développement humain; | UN | وينبغي تقديم المزيد من الموارد، بما في ذلك عبر برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل مساعدة الدول النامية في الاستفادة بالكامل من الطاقة النووية السلمية من أجل التنمية البشرية. |
Des ressources plus importantes doivent être fournies pour ces activités dans le cadre du programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | وينبغي توفير المزيد من الموارد لهذه الأنشطة من خلال برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Des ressources plus importantes doivent être fournies pour ces activités dans le cadre du programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | وينبغي توفير المزيد من الموارد لهذه الأنشطة من خلال برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
On a en outre relevé que l'assistance juridique dans le cadre du programme de coopération technique s'avère précieuse. | UN | كما أعرب عن رأي يقول بأن المساعدة القانونية عن طريق برنامج التعاون التقني قيِّمة. |
On a en outre relevé que l'assistance juridique dans le cadre du programme de coopération technique était précieuse. | UN | كما أعرب عن رأي يقول بأن المساعدة القانونية عن طريق برنامج التعاون التقني قيِّمة. |
Nous nous félicitons de ce que le budget du programme de coopération technique ait été porté, en 2002, au chiffre record de 98,1 millions de dollars. | UN | ومما يريحنا أنه في عام 2002، حدثت زيادة في ميزانية برنامج التعاون التقني وبلغت رقما قياسيا هو 98.1 مليون دولار. |
Ils porteront également sur la mise en place et le renforcement des institutions nationales de protection des droits de l'homme dans le cadre du programme de coopération technique. | UN | وستشمل هذه الجهود أيضا إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها من خلال برنامج التعاون التقني. |
L'Ukraine a toujours été un ferme partisan du programme de coopération technique de l'AIEA, qui constitue une importante fonction statutaire de l'Agence. | UN | وما فتئت أوكرانيا نصيراً قوياً لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يمثل مهمة قانونية على جانب كبير من الأهمية للوكالة. |
:: Participation au projet Appui pour le renforcement des femmes dans les processus productifs, qui fait partie du programme de coopération technique et scientifique entre le Mexique et le Honduras. | UN | ▪ المشاركة في مشاريع دعم توطيد المرأة في العمليات الإنتاجية التابع لبرنامج التعاون التقني والعلمي بين المكسيك وهندوراس. |
Ces questions trouvent un écho dans les nouvelles orientations du programme de coopération technique d'Israël. | UN | وتنعكس هذه القضايا في التوجهات الجديدة للسياسة العامة لبرنامج التعاون التقني ﻹسرائيل. |
On ne saurait transiger quand il s'agit du programme de coopération technique. | UN | ولا ينبغي المساس ببرنامج التعاون التقني. |
:: Mesure no 52 : Continuer à s'employer, au sein de l'AIEA, à accroître l'efficacité et l'efficience du programme de coopération technique de l'Agence. | UN | :: الإجراء 52: مواصلة بذل الجهود، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتعزيز فعالية وكفاءة برنامجها للتعاون التقني. |
19. Les ressources du budgetprogramme de l'ONU sont fournies au titre du programme de coopération technique et du Compte pour le développement, correspondant respectivement aux chapitres 23 et 35 des dépenses. | UN | 19- ويُقدم التمويل من موارد الميزانية البرنامجية في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية، أي في إطار البابين 23 و35 من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة. |
L'Union européenne apprécie toute l'importance de la contribution qu'apportent les projets mis en place dans le cadre du programme de coopération technique à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يقدر الاتحاد الأوروبي كثيرا إسهام مشروعات برنامج التعاون الفني في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
18. Une bonne partie du programme de coopération technique de la CNUCED en faveur des PMA porte sur l'application du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce, et en particulier sur le renforcement des capacités. | UN | 18- ويتعلق شطر هام من أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً بتنفيذ " الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة " ، والتركيز بشكل خاص على أنشطة بناء القدرات. |
23.18 L'exécution du programme de coopération technique se fait selon des modalités souples, les choix étant opérés en fonction de l'objectif poursuivi : on a recours notamment, mais pas exclusivement, à des conseillers, à des consultants, à la formation, à des bourses d'études, à l'enseignement à distance, à des guides pratiques, aux réseaux d'échange de connaissances et aux projets opérationnels. | UN | 23-18 ويراد من الطرائق المستخدمة في توفير التعاون التقني أن تكون مرنة، بحيث يُستَخدَم أكثرها ملاءمة في تحقيق الهدف المحدد المتوخى، وهي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، المستشارين والخبراء الاستشاريين، والتدريب، والزمالات، والتعلم من بُعد، ومجموعات الأدوات، وشبكات المعرفة، والمشاريع الميدانية. |
4. La Commission a prié le HautCommissariat aux droits de l'homme de continuer à accorder une attention particulière aux moyens les plus appropriés d'apporter aux pays des différentes régions qui en font la demande une assistance au titre du programme de coopération technique et de faire, le cas échéant, les recommandations voulues. | UN | 4- ورجت اللجنة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لأنسب السبل لمساعدة البلدان في مختلف المناطق، بناء على طلبها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية وأن تقدم التوصيات المناسبة، بحسب الاقتضاء. |
iii) Services fonctionnels et techniques au Conseil de gestion du programme de coopération technique des Nations Unies dans le domaine des ressources naturelles et de l’énergie. | UN | ' ٣ ' خدمات فنية وتقنية لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجال الموارد الطبيعية والطاقة، وأنشطة برمجة مشتركة مع اللجان اﻹقليمية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد؛ |
Par ailleurs, fin 2008, nous avons versé 240 millions de roubles pour aider la République d'Arménie à améliorer la sûreté de la centrale nucléaire arménienne dans le cadre du programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي أواخر عام 2008، ساهمنا بمبلغ 240 مليون روبل لمساعدة جمهورية أرمينيا على تحسين أمان محطة الطاقة النووية الأرمينية في إطار برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني. |
L'Inde contribue aux efforts que déploie l'Afrique pour développer ses ressources humaines en formant du personnel par le biais du programme de coopération technique et économique de l'Inde (ITEC), doté d'un milliard de dollars, et en mettant des experts à la disposition de plusieurs pays africains. | UN | ودأبت الهند على الإسهام في جهود أفريقيا لتنمية الموارد البشرية من خلال تدريب الموظفين في إطار البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي باعتماد يبلغ بليون دولار، وتقديم الخبراء للعديد من البلدان الأفريقية. |