Elle a été tout de même jugée suffisante pour que la phase pilote du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion puisse démarrer. | UN | ولكن رئي أن ما تم من إصلاحات يكفي للمضي في المرحلة التجريبية من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le lancement du programme de désarmement, démobilisation et réintégration a été reporté faute de progrès concernant le processus politique | UN | تأخر بدء تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لعدم إحراز تقدم في العملية السياسية |
Le Président a participé activement à la préparation du programme de désarmement, démobilisation et réintégration du pays, condition préalable nécessaire à la tenue des élections de 2010, dans de bonnes conditions de sécurité. | UN | ويشارك رئيس اللجنة بنشاط في إعداد برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في البلد باعتباره شرطا مسبقا ضروريا لإجراء انتخابات عام 2010 في بيئة أمنية مستقرة. |
Cependant, l'exécution intégrale du programme de désarmement nucléaire est liée à la nécessité de résoudre un certain nombre de problèmes. | UN | مع ذلك، يرتبط التنفيذ الكامل لبرنامج نزع السلاح النووي بالحاجة إلى حل عدد من المشاكل. |
Séance d'information et débat sur les faits nouveaux concernant le lancement du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, et les préparatifs des prochaines élections | UN | إحاطة ومناقشة بشأن آخر التطورات في إطلاق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والاستعدادات للانتخابات المقبلة |
:: Mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration dans tout le Darfour | UN | تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مختلف أنحاء دارفور |
Il faut donc prévoir les ressources nécessaires à l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion. | UN | ومن الواجب تخصيص موارد كافية أيضا من أجل تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج. |
L'UNIDIR accueille actuellement une conférence électronique sur le remaniement du programme de désarmement et de sécurité. | UN | ويستضيف المعهد في الوقت الراهن مؤتمراً إلكترونياً حول إعادة صياغة برنامج نزع السلاح والأمن. |
État du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion | UN | حالة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Les activités entreprises dans le cadre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration ont été axées jusqu'à présent sur l'établissement d'études et l'élaboration d'une plate-forme en vue des activités opérationnelles futures. | UN | وقد ركز عمل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على إعداد دراسات ووضع أساس للأنشطة التنفيذية المستقبلية. |
À cet égard, il est crucial de combler le déficit actuel dans le financement du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد سد الفجوة الحالية في تمويل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج. |
L'échec du programme de désarmement en 1997 doit inciter à un engagement total en faveur du processus en cours. | UN | وينبغي أن يكون فشل برنامج نزع السلاح في عام 1997 حافزاً للالتزام التام بنجاح العملية الجارية. |
M. Annabi a également informé le Conseil de l'avancement du programme de désarmement et de réinsertion communautaire à Ituri. | UN | وأحاط السيد العنابي أيضا المجلس علما بآخر التطورات في برنامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمعات المحلية في إيتوري. |
:: La mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) doit être accélérée. | UN | :: ينبغي الإسراع بتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le déploiement de la Mission des Nations Unies au Libéria et les progrès enregistrés au titre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion sont encourageants. | UN | وإن انتشار بعثة الأمم المتحدة والتقدم الذي أحرزه برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كلها أمور مشجعة. |
Le document-cadre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration est en cours d'élaboration et sera finalisé bientôt. | UN | ويجري العمل على وضع الوثيقة الإطارية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وسوف يتم الانتهاء من وضعها قريبا. |
Je voudrais maintenant brièvement mettre l'accent sur le plan du programme de désarmement proposé. | UN | دعوني الآن أبرز لكم بإيجاز الخطة المقترحة لبرنامج نزع السلاح. |
La paix retrouvée, nous veillons à la consolider chaque jour, notamment en poursuivant la mise en oeuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants. | UN | وبعد أن استعدنا السلام، نسعى إلى أن نبني عليه كل يوم ولا سيما بتنفيذ برنامج نزع سلاح المقاتلين السابقين، وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Inachèvement du programme de désarmement et réinsertion communautaire | UN | عملية نزع السلاح والاندماج المجتمعي ما زالت ناقصة |
Le Costa Rica a une longue expérience de la promotion du programme de désarmement et franchement, nous sommes déçus de la minceur des progrès réalisés. | UN | ولكوستاريكا خبرة وتاريخ طويلان في تعزيز جدول أعمال نزع السلاح. وبصراحة، نشعر بالإحباط من ضآلة التقدم المحرز. |
Sa collaboration avec le coordonnateur résident du PNUD s'est resserrée, notamment s'agissant du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | وتعززت علاقته بمنسق الأمم المتحدة المقيم، خاصة في ما يتعلق ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
La mise en oeuvre du programme de désarmement, de démobilisation, de réinsertion, de rapatriement ou de réinstallation des groupes armés augmentera aussi considérablement le volume de travail des sections civiles. | UN | كما أن التنفيذ المقبل لبرنامج نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها أو إعادة توطينها ستضيف عبئا إلى أعمال القطاعات المدنية. |
Il estime que la lutte contre l'insécurité, et par conséquent la lutte contre l'impunité, et la mise en œuvre effective du programme de désarmement devraient être considérées comme la priorité majeure. | UN | وفي رأيه أن الأولوية الأولى يجب أن توجه لمكافحة حالة انعدام الأمن، ومن ثم الإفلات من العقاب، ولوضع برنامج لنزع السلاح موضع التنفيذ الفعلي. |
La communauté internationale s'est acquittée pleinement de ses responsabilités en ce qui concerne le financement et la préparation technique du programme de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | واضطلع المجتمع الدولي بمسؤولياته كاملة على صعيد التمويل والإعداد التقني لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Passage du programme de désarmement, démobilisation et réintégration au programme de réduction de la violence à base communautaire | UN | الانتقال من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى الحد من العنف داخل المجتمعات المحلية |
:: Application du programme de désarmement, démobilisation et réintégration à l'intention des combattants | UN | :: تنفيذ برنامج لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ |
La MONUC devrait proposer des mesures propres à assurer l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion, qui pourrait revêtir une importance critique au cours de la prochaine phase. | UN | وأضاف أن على البعثة أن تقترح تدابير فعالة لتنفيذ برنامج نزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم الذي من المتوقع أن يكون برنامجا حاسما خلال الفترة اللاحقة من الميزانية. |
La FIAS continue d'assurer le suivi de la phase réintégration pour garantir la bonne exécution de l'ensemble du programme de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | وتواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية رصدها لعمليات التسجيل حتى تكفل النجاح لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
:: 12 réunions avec les acteurs du programme de désarmement, démobilisation et réintégration, notamment la société civile, en vue de promouvoir la cohérence de toutes les parties du programme | UN | :: عقد اثني عشر اجتماعا مع أصحاب المصلحة الشأن الوطنيين المعنيين بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بهدف تعزيز التماسك في جميع جوانب البرنامج |
L'élément réinsertion du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion est la clef du succès de l'ensemble du programme. | UN | 30 - يتسم جانب إعادة الإدماج في برنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج بأهمية رئيسية في نجاح البرنامج ككل. |