Le Gouvernement poursuit la mise en œuvre du programme de lutte contre la pauvreté. | UN | تواصل الحكومة تنفيذ برنامج مكافحة الفقر. |
Le traitement des causes de l'analphabétisme et le renforcement du programme de lutte contre l'analphabétisme et d'éducation des adultes; | UN | معالجة مسببات الأمية والحد من روافدها، وتعزيز برنامج مكافحة الأمية وتعليم الكبار. |
D'ailleurs, les dépenses effectuées à partir des fonds du programme de lutte contre la drogue et du programme de lutte contre le crime ont augmenté de 69 % et 80 % respectivement. | UN | وفي هذا الصدد، زاد الإنفاق بنسبة 69 في المائة في حالة صندوق برنامج مراقبة المخدرات و 80 في المائة في حالة صندوق برنامج منع الجريمة. |
Des états financiers distincts sont établis pour le Fonds du programme de lutte contre la drogue et le Fonds du programme de lutte contre le crime, qui sont combinés pour présenter les états financiers récapitulatifs; | UN | وتعدّ بيانات مالية مستقلة لكل من صندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات وصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية، ثم تجمع بيانات الصندوقين معا لتقديم البيانات المالية الموحّدة؛ |
Au total, 2 074 participants ont bénéficié du programme de lutte contre la pauvreté durant la période considérée. | UN | وبلغ مجموع المستفيدين من برنامج الحد من الفقر 074 2 خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
du programme de lutte contre la brucellose dans les territoires occupés | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج مكافحة الحمى المالطية في الأراضي المحتلة |
Dans le cadre du programme de lutte contre le VIH/sida, les médecins conseillent à toutes les femmes de subir, sous le couvert de l'anonymat, un test volontaire de détection des anticorps VIH. | UN | 388- وكجزء من برنامج فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب ينصح الأطباء جميع النساء الحوامل بإجراء اختبار تحري طوعي في هذا الصدد، ودون الكشف عن هويتهن. |
Au début du programme de lutte contre le SIDA, il s'agit des actions de sensibilisation du grand public. | UN | في بداية برنامج مكافحة مرض الإيدز، تمثل الأمر في إجراءات للتوعية تتصل بالجمهور عموما. |
Le Gouvernement a créé en 1998, une unité dans la dépendance du Vice-Premier Ministre, une unité de coordination du programme de lutte contre la pauvreté. | UN | 420 - ولقد أنشأت الحكومة في عام 1998 وحدة لتنسيق برنامج مكافحة الفقر، وهي وحدة تابعة للنائب الأول لرئيس الوزراء. |
Dotation des centres régionaux en appareils hautement spécialisés pour la mise en oeuvre du programme de lutte contre la tuberculose et le diabète; | UN | أصبحت المراكز الاقليمية مزودة بصورة أفضل بأجهزة متخصصة للغاية لتنفيذ برنامج مكافحة السل ومرض السكري؛ |
Nous tenons aussi à insister sur le fait que le mouvement rebelle non seulement fait obstacle à l'exécution du programme de lutte contre la dracunculose, mais utilise aussi des enfants dans le conflit armé, mettant ainsi leur vie en danger. | UN | كما أننا نود أن نشير ونؤكد على أن حركة التمرد لا تؤيـــد تنفيذ برنامج مكافحة واستئصال مرض دودة غينيا فقط، بل تستغل اﻷطفال وتستخدمهم في النزاع المسلح، اﻷمر الذي يهدد حياتهم ويعرضهم للخطر. |
La coordination, le suivi et l'évaluation de la SRP sont assurés par la Cellule de Suivi du programme de lutte contre la Pauvreté. | UN | وتضطلع خلية رصد برنامج مكافحة الفقر بمهام التنسيق والرصد والتقييم فيما يخص استراتيجية الحد من الفقر. |
L'Institut Fazaldad a également collaboré intensément avec la Haute Commission britannique dans le cadre du programme de lutte contre l'extrémisme. | UN | وعمل معهد فضلداد بشكل مباشر مع المفوضية السامية البريطانية في برنامج مكافحة التطرف. |
La présentation d'états financiers consolidés pour le Fonds du programme de lutte contre la drogue et le Fonds du programme de lutte contre le crime facilite l'examen des travaux de l'ONUDC et ne suppose nullement que ces fonds ont été confondus. | UN | ويؤدي عرض بيانات مالية موحدة لصندوق برنامج المخدرات وصندوق برنامج منع الجريمة إلى تيسير استعراض أعمال المكتب، ولكنه لا يعني أن الصندوقين مندمجان. |
c) Le tableau ci-après récapitule en détail les déficits de trésorerie du Fonds du programme de lutte contre le crime. | UN | (ج) ترد تفاصيل الأرصدة النقدية السلبية لصندوق برنامج منع الجريمة على النحو التالي: الأرصدة النقدية للصناديق |
vi) Les états financiers des Fonds du programme de lutte contre la drogue et du programme de lutte contre le crime sont présentés par ressources à des fins générales, ressources à des fins spéciales et ressources pour l'appui au programme. | UN | ' 6` وتُعرض البيانات المالية لصندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات وصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية على نحو يبيّن أموال الأغراض العامة وأموال الأغراض الخاصة وأموال الدعم البرنامجي. |
Au total, 1 986 personnes ont bénéficié directement du programme de lutte contre la pauvreté durant la période considérée. | UN | وبلغ مجموع المستفيدين من برنامج الحد من الفقر 986 1 خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Fonds d'affectation spéciale du programme de lutte contre la brucellose dans les territoires occupés | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج مكافحة الحمى المالطية في الأراضي المحتلة |
Audit du programme de lutte contre le VIH/sida | UN | مراجعة لحسابات برنامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Les engagements correspondants s'élevaient au 31 décembre 2009 à 1 916 000 dollars pour le Fonds du programme de lutte contre la drogue et à 1 168 000 dollars pour le Fonds du programme de lutte contre le crime. | UN | وتقدر الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازة السنوية غير المستخدمة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بمبلغ 000 916 1 دولار بالنسبة لصندوق برنامج مراقبة المخدرات و 000 168 1 دولار بالنسبة لصندوق منع الجريمة. |
Le Comité consultatif se félicite de l'impact positif du programme de lutte contre la violence au sein des communautés à risque et de la poursuite de la remontée d'information concernant sa mise en œuvre. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالأثر الإيجابي لبرنامج الحد من العنف الأهلي في التصدي لخطر تجدد أعمال العنف في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر وباستمرار الإبلاغ عن تنفيذه. |
On a posé des questions sur les activités du programme de lutte contre le terrorisme sous tous ses aspects, y compris le terrorisme d'État. | UN | وقد أثيرت تساؤلات عن أنشطة البرنامج لمكافحة الإرهاب بجميع مظاهره، بما في ذلك إرهاب الدول. |
Certaines des conclusions figurant dans le rapport du Conseil de coordination intéressaient le PNUD, notamment la nécessité d'améliorer la communication entre le siège du PNUD et les bureaux régionaux et locaux, particulièrement en ce qui concernait les groupes thématiques et les questions relevant du programme de lutte contre le VIH/sida. | UN | ويتصل بعض الاستنتاجات الواردة في تقرير اجتماع مجلس التنسيق البرنامجي اتصالا وثيقا ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك الحاجة إلى إقامة اتصالات واضحة بين المقر والمكاتب اﻹقليمية والمحلية للبرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق باﻷفرقة المواضيعية والمسائل البرنامجية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Edmonton (Canada), 24-27 octobre 2002, colloque de la Fondation canadienne des relations raciales - < < Renforcement du programme de lutte contre le racisme au Canada > > . | UN | إدمونتون، كندا، 24-27 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ندوة المؤسسة - " تعزيز جدول أعمال مناهضة العنصرية في كندا " . |
- Mise en route du programme de lutte contre la violence dans la famille dans le SIBASI. | UN | √ العمل ببرنامج مكافحة العنف الأسري في إطار النظم الأساسية للصحة المتكاملة. |
Au 31 décembre 2009, les engagements correspondants se chiffraient à 2 630 000 dollars pour le Fonds du programme de lutte contre la drogue et à 1 609 000 dollars pour le Fonds du programme de lutte contre le crime. | UN | وتقدر التزامات الإعادة إلى الوطن، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بمبلغ 000 630 2 دولار بالنسبة لصندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات و 000 609 1 دولار بالنسبة لصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
En réunissant les aspects politique, diplomatique, juridique, économique, humanitaire et sécuritaire du programme de lutte contre le terrorisme, l'ONU peut fournir un cadre efficace et approprié à des initiatives mondiales contre la menace du terrorisme à l'échelle planétaire. | UN | والأمم المتحدة، بجمعها بين الأبعاد السياسية، والدبلوماسية، والقانونية، والاقتصادية، والإنسانية والأمنية لجدول أعمال مكافحة الإرهاب، إنما توفر إطارا فعالا ملائما للأعمال الدولية ضد الخطر العالمي للإرهاب. |
Dans le cadre du programme de lutte contre la violence, exécution de 30 projets locaux visant à renforcer la sécurité des populations et la cohésion sociale et à soutenir les programmes locaux de collecte d'armes Partiel-lement | UN | تقديم الدعم بتنفيذ 30 مشروعاً على صعيد المجتمعات المحلية في إطار البرنامج المعني بالحد من العنف المجتمعي بهدف تعزيز أمن المجتمع والتماسك الاجتماعي ومساندة البرامج المجتمعية المتعلقة بجمع الأسلحة |