"du projet de résolution par" - Traduction Français en Arabe

    • مشروع القرار بتوافق
        
    Néanmoins, dans un esprit constructif, la République arabe syrienne ne s'opposera pas à l'adoption du projet de résolution par consensus. UN ومع ذلك، وانطلاقا من روح بناءة، قال إن الجمهورية العربية السورية لن تعترض على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    L'adoption du projet de résolution par consensus enverrait un message de soutien clair et ferme au peuple de Porto Rico. UN 31 - ومضى يقول إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سوف يبعث رسالة دعم قوية وواضحة لشعب بورتوريكو.
    C'est dans cet esprit que le Brésil a accepté l'adoption du projet de résolution par consensus. UN وبناء على ذلك الفهم، قبلت البرازيل اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Les négociations se poursuivront dans l'espoir d'arriver à l'adoption du projet de résolution par consensus. UN وقال إن المشاورات ستستمر على أمل الاتفاق على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Sa délégation estime que le meilleur moyen de régler les problèmes est d'engager un dialogue, aussi appuie-t-elle l'adoption du projet de résolution par consensus. UN ويؤيد وفده اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء لاعتقاده أن الحوار والنقاش أفضل وسيلة لحل المشاكل.
    À cet égard, l'adoption du projet de résolution par consensus, comme les années précédentes, demeure pour nous une priorité. UN وفي ذلك السياق، لا يزال اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، أسوة بالأعوام الماضية، يشكل أولوية لنا.
    L'Union européenne aurait souhaité que la Commission adopte le texte du projet de résolution par consensus conformément à la pratique habituelle. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي كان يود أن يرى اللجنة تعتمد نص مشروع القرار بتوافق اﻵراء، كما كانت ممارستها المعتادة.
    L'adoption du projet de résolution par consensus témoigne des progrès enregistrés dans la transition politique. UN وأضاف أن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء يعكس التقدم في عملية الانتقال السياسي.
    L'adoption du projet de résolution par consensus serait un message collectif fort adressé au monde. UN واختتم كلمته قائلا إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيبعث برسالة جماعية قوية إلى العالم.
    Nous nous sommes donc associés à l'emploi du projet de résolution par consensus. UN ولذلك، انضممنا إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Sa délégation se réjouit de l'adoption du projet de résolution par consensus. UN واختتمت قائلة إن وفدها يرحّب باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Il indique que sa délégation se déclare favorable à l'adoption du projet de résolution par consensus. UN وأعرب عن تأييد وفد سانت فنسنت وغرينادين اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Le Groupe des États d'Afrique a présenté le projet de résolution afin d'exprimer son indéfectible soutien pour le travail important accompli par le Conseil et se réjouit à la perspective de l'adoption du projet de résolution par consensus, qui enverra un message de ferme soutien au Conseil. UN وقد قدمت مجموعة الدول الأفريقية مشروع القرار تعبيراً عن دعمها المتواصل للعمل المهم الذي يقوم به المجلس، وتتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، مما سيبعث برسالة دعم قوي للمجلس.
    L'oratrice espère que l'adoption du projet de résolution par consensus et la conférence à venir contribueront à faire avancer le débat international sur la protection du droit à la vie privée. UN وأعربت عن أملها أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء وأن يساعد المؤتمر المقبل على الدفع قدماً بالمناقشة الدولية حول حماية الحق في الخصوصية.
    L'adoption du projet de résolution par consensus et le grand nombre d'auteurs qui y sont associés témoignent de la volonté et du désir de la communauté internationale de voir cette convention mise en œuvre aussi rapidement que possible et de garantir qu'elle soit à la fois de haute qualité et réaliste. UN واعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء ومشاركة عدد كبير من البلدان في تقديمه يبين التزام ورغبة المجتمع الدولي في ضمان أن يتسنى تطبيق الاتفاقية في أسرع وقت ممكن وأن تكون اتفاقية ممتازة وواقعية.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption du projet de résolution par consensus. UN 38 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Elle invite toutes les parties à reprendre les négociations pour régler la question avant la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme et se dit favorable à l'adoption du projet de résolution par consensus. UN ودعت جميع الأطراف إلى استئناف المفاوضات لتسوية المسألة قبل نهاية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وأعربت عن تأييدها لاعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Le Groupe de travail plénier s'est entendu sur le texte du projet de résolution par consensus et l'orateur espère que la Commission l'adoptera sans vote. UN 72 - وقد وافق الفريق العامل الجامع على نص مشروع القرار بتوافق الآراء، ويأمل المتكلم أن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    L'adoption du projet de résolution par consensus enverrait un message fort à la communauté internationale et l'inciterait à maintenir son engagement de traiter de façon approfondie les problèmes de sécurité en Afrique centrale. UN وإن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيبعث برسالة قوية بأن المجتمع الدولي يواصل التزامه بالمعالجة الشاملة للتحديات الأمنية التي يواجهها وسط أفريقيا.
    Il ne fait pas de doute que l'adoption du projet de résolution par consensus constituera une décision importante pour les États Membres, dans l'esprit du modèle d'adoption consensuelle au titre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا شك أنه سيكون قرارا هاما للدول الأعضاء لو أنها اعتمدت مشروع القرار بتوافق الآراء، على غرار نموذج الاعتماد التوافقي المتعلق باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus