Bien, je veux un rapport d'avarie de chaque branche, intégrité structurelle, analyse du confinement du réacteur. | Open Subtitles | حسناً، أريد تقارير عن الحالة من كل قسم وتحليل لسلامة هيكل درع المفاعل |
En ce moment, les ouvriers et les secours sur place essaient de stabiliser la fusion du réacteur en arrosant le réacteur nucléaire d'eau. | Open Subtitles | حاليًا، موظفي محطة الطاقة النووية وَرجال الإطفاء يُحاولون تبريد المفاعل من أجل البدء بعملية الإصلاح و تفادي الإنصهار. |
Je ne pense pas qu'il n'ait jamais voulu téléporter les barres hors du réacteur. | Open Subtitles | لا أظنّه كان ينوي نقل قضبان الوقود عبر بوّابة من المفاعل. |
Ça semble absorber l'énergie du réacteur à fusion de la base. | Open Subtitles | يبدو أنه رسم القوة من مفاعل الاندماج في المنشأة. |
Il est allé dans les régions touchées par la catastrophe, jusqu'au site du réacteur de Tchernobyl lui-même et dans la " zone d'exclusion " qui l'entoure. | UN | وزار المناطق المتضررة بالكارثة، بما في ذلك موقع مفاعل تشيرنوبيل نفسه والمنطقة المحظورة المحيطة به. |
Au titre de ses obligations, la Russie préparera et mettra en place sur le site de construction du matériel unique en son genre pour les principaux systèmes du réacteur. | UN | وفي إطار التزام الاتحاد الروسي، سيعمل على صناعة معدات فريدة وتسليمها إلى موقع البناء من أجل النظم الرئيسية للمفاعل. |
Je vais sortir du sous-marin et rentrer par l'écoutille dans la salle du réacteur! | Open Subtitles | سوف اخرج من الغواصه واعود اليها مفتاح الطوارىء في غرفة المفاعل |
Perte de pression dans le circuit primaire du réacteur arrière. | Open Subtitles | ضياع للضغط في الدائرة الاولية على المفاعل الخلفيّ |
L'officier du réacteur inexpérimenté que vous avez mis à bord. | Open Subtitles | ضابط المفاعل الغير مختبر الذى وضعته على الغواصة |
Dans la salle du réacteur, c'est dix fois plus élevé. | Open Subtitles | لكنّ في حجرة المفاعل, إنّه الضعف عشرة مرّات |
La boîte à eau inférieure, la plaque supérieure du coeur et la cheminée sont restées en place dans la piscine du réacteur TMZ-2. | UN | وقد لوحظ أن الصندوق المائي السفلي والشبكة اﻷساسية والمدخنة باقية في مكانها فــــي حوض المفاعل تموز - ٢. |
Il existe également entre les deux types d'application des différences en ce qui concerne la conception du cœur du réacteur et les scénarios d'accidents. | UN | وتوجد في التطبيقين أيضا فروق في تصميم قلب المفاعل وأنواع سيناريوهات الحوادث التي يلزم التصدي لها. |
La Lituanie attache la plus grande importance à la sûreté du réacteur pendant sa phase de retrait. | UN | إننا نولي أعظم أهمية لأمان المفاعل خلال مراحل وقف التشغيل. |
Elle a pris des mesures pour que les plus hautes normes de sûreté soient assurées pendant les activités de retrait du réacteur. | UN | وقد اتخذت ليتوانيا خطوات لضمان التزام معايير أمان عالية خلال فترة وقف تشغيل المفاعل. |
À la demande du Conseil de sécurité, elle continue de s'assurer de l'arrêt du réacteur modéré par graphite du pays. | UN | وبناء على طلب مجلس الأمن، ما زالت الوكالة ترصد المفاعل المهدأ بالغرافيت والمجمد في البلد المذكور. |
Les internes d'un réacteur (tels que colonnes et plaques de support du coeur et autres internes de la cuve, tubes guides pour barres de commande, écrans thermiques, déflecteurs, plaques à grille du coeur, plaques de diffuseur, etc.) sont normalement livrés par le fournisseur du réacteur. | UN | ويتولى مورد المفاعل عادة توريد مكونات المفاعل الداخلية. |
La construction du réacteur destiné au système nucléaire de propulsion du module de transport d'énergie est pleinement conforme à ces principes. | UN | ويمتثل بناء مفاعل نظام الدفع النووي الخاص بنميطة طاقة النقل امتثالا كاملا لهذه المبادئ. |
Conversion du réacteur de recherche TRIGA au combustible à l'uranium faiblement enrichi | UN | تشغيل مفاعل الأبحاث تريغا باليورانيوم المنخفض التخصيب بدلا من اليورانيوم العالي التخصيب |
Le secrétariat de l'Agence pense donc que l'ouverture du chantier sur le site du réacteur à eau ordinaire ne sera pas sans conséquence. | UN | ولهذا ترى أمانة الوكالة أن بدء العمل في موقع مفاعل الماء الخفيف ينبغي أن يكون له أثر ذو معنى. |
On n'a pas observé d'aménagements majeurs à l'extérieur du réacteur à eau ordinaire depuis le rapport de l'AIEA. | UN | ٣٠ - ولم تلاحظ أي تطورات رئيسية في الجزء الخارجي من مفاعل الماء الخفيف منذ صدور تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Au titre de ses obligations, la Russie préparera et mettra en place sur le site de construction du matériel unique en son genre pour les principaux systèmes du réacteur. | UN | وفي إطار التزام الاتحاد الروسي، سيعمل على صناعة معدات فريدة وتسليمها إلى موقع البناء من أجل النظم الرئيسية للمفاعل. |
On pourrait la reconnecter au cœur du réacteur pour la stabiliser. | Open Subtitles | يمكننى أن أعيد توصيلها بالمفاعل لتصل مرحلة الاستقرار |
Par ailleurs, la Russie a proposé de fournir le combustible pendant toute la durée de vie du réacteur. | UN | كما عرضت روسيا توفير الوقود لمفاعل بوشهر طوال فترة عمله. |
Parmi ces autres activités multilatérales, on peut citer un montant de 0,6 million de dollars affecté par la BERD au confinement de la tranche 4 du réacteur de Tchernobyl. | UN | وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى المتعددة اﻷطراف مبلغ ٠,٦ مليون دولار خصصها المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير للمساعدة في احتواء الوحدة الرابعة في تشيرنوبل. |
Le projet < < sarcophage > > a été élaboré afin d'écarter ce danger en assurant la sécurité du sarcophage enfermant les débris du réacteur détruit de Tchernobyl. | UN | وقد قصد من مشروع العزل القضاء على ذلك الخطر عن طريق كفالة سلامة الغلاف الذي بني لتغطية بقايا مفاعل تشرنوبيل الذي أصابه الدمار. |