Toute personne qui participe à un programme d'insertion a droit à une allocation d'insertion, équivalente à deux fois le montant de base versé au titre du régime d'assurance national. | UN | ويحصل من يشارك في البرنامج على علاوة التعريف التي يعادل مبلغها ضعف المبلغ الأساسي الذي تدفعه خطة التأمين الوطني. |
Les intérêts produits par les fonds du régime d'assurance maladie du personnel recruté localement sont crédités à ce régime. | UN | وتقيد الفوائد المكتسبة من الأموال في إطار خطة التأمين الطبي لحساب هذه الخطة. |
L'assuré prend en charge une partie des frais, qui est fonction de son âge et du régime d'assurance choisi. | UN | ويدفع الشخص المؤمن عليه مبلغاً مقتطعاً حسب عمره ونوع نظام التأمين الذي اختاره. |
Une réforme du régime d'assurance sociale est en cours, et des plans ont été établis pour revoir le régime des pensions en fixant une échelle de prestations fondée sur la contribution de chaque membre de la société. | UN | ويجري اﻵن تحسين نظام التأمين الاجتماعي. ووضعت خطط ﻹصلاح نظام المعاشات التقاعدية عن طريق وضع جدول للمدفوعات يرتكز على اشتراك كل فرد في المجتمع. |
Au vu des rapports disponibles, il était clair que l'administration du taux de compensation uniforme et normalisé devait être calquée sur celle du régime d'assurance autonome des Nations Unies. | UN | ويتضح من التقارير قيد النظر أن طريقة تطبيق معدل موحد ومعياري للتعويض هي مخطط التأمين الذاتي الذي تطبقه اﻷمم المتحدة. |
Les participants ont été informés que seuls les fonctionnaires et retraités du Secrétariat pouvaient actuellement bénéficier du régime d'assurance maladie administré par le Siège de l'Organisation. | UN | وأُبلغ الاجتماع أن برنامج التأمين الصحي الذي تديره الأمم المتحدة في المقر يقتصر حاليا على الموظفين والمتقاعدين. |
Audit du régime d'assurance maladie offert au personnel recruté localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national | UN | مراجعة حسابات خطة التأمين الصحي المقدم إلى الموظفين المعينين محليا والموظفين الوطنيين |
Le HCR s'est retiré du régime d'assurance maladie de l'ONU en 1995. | UN | وقد انفصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن خطة التأمين الطبي لﻷمم المتحدة عام ١٩٩٥. |
C'est quoi ? "Les services hospitaliers hors du régime d'assurance... comme ceux rendus à Oaxaca- Hospltal de Doctores... ne sont pas couverts et ne sont donc pas la responsabilité du défendeur." | Open Subtitles | خدمات المستشفيات خارج خطة التأمين مثل تلك التي تؤدى في مستـشفى أواكساكا العـلاج بـ مستشفي أواكساكا |
Audit du régime d'assurance maladie au HCR. | UN | مراجعة خطة التأمين الصحي في المفوضية. |
Le Fonds du régime d'assurance maladie devrait être passé en revue chaque année sur la base des données actuarielles recueillies afin d'évaluer la viabilité actuelle des réserves. | UN | كما ينبغي استعراض صندوق خطة التأمين الطبي سنوياً، بالاستناد إلى البيانات الإكتوارية المجمعة، لتقييم مدى قدرة الاحتياطي على تحمل التكاليف ذات الصلة. |
Les options à examiner pour financer le passif résiduel de 326,4 millions de dollars au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, à l'exclusion du régime d'assurance maladie, étaient les suivantes : | UN | وفيما يلي الخيارات التي يتعين النظر فيها لتمويل ما تبقى من التزامات في مجال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والبالغة 326.4 مليون دولار، وذلك باستثناء خطة التأمين الطبي: |
Tout d’abord, le regroupement sous l’autorité d’un même chef de section des questions d’assurance commerciale et de la gestion du régime d’assurance maladie du personnel de l’Organisation n’est pas, à son sens, la meilleure solution. | UN | أولا، يرى مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أن تجميع المسؤوليات عن ترتيبات التأمين التجاري مع إدارة نظام التأمين الصحي لموظفي اﻷمم المتحدة تحت إشراف رئيس إدارة واحدة ليس إجراء أمثل. |
Le Comité mixte a également approuvé les dépenses extrabudgétaires d'un montant de 162 600 dollars, à financer par les organisations affiliées, au titre du régime d'assurance maladie après la cessation de service. | UN | كما وافق المجلس على التكاليف الخارجة عن الميزانية البالغة 600 162 دولار، التي تقوم بتمويلها المنظمات الأعضاء، من أجل نظام التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
88. En plus du régime d'assurance médicale, le système dominicain de sécurité sociale comprend un plan de pension. | UN | 88- وعلاوة على نظام التأمين الصحي، يشمل النظام الدومينيكي للضمان الاجتماعي خطة للمعاشات التقاعدية. |
En outre, des dépenses extrabudgétaires d'un montant de 153 600 dollars étaient prévues au titre du régime d'assurance maladie après la cessation de service. | UN | إضافة إلى ذلك، تغطي تقديرات الميزانية التكاليف الممولة من خارج الميزانية بمبلغ 600 153 دولار من أجل نظام التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
300. Les frais médicaux sont couverts et la prestation maladie est fournie dans le cadre du régime d'assurance maladie conformément à la loi sur l'assurance maladie. | UN | 300- وتغطى تكاليف العلاج وتقدم الاستحقاقات النقدية في حالة المرض كجزء من مخطط التأمين الصحي وفقا لقانون التأمين الصحي. |
• Des mesures appropriées devraient être prises pour appliquer la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires tendant à utiliser des fonds extrabudgétaires pour financer en partie les dépenses du régime d'assurance maladie après la cessation de service. | UN | ● ينبغي اتخاذ إجراءات ملائمة لتنفيذ التوصية التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لعام ١٩٩١ والتي تدعو إلى استخدام أموال خارجة عن الميزانية لتمويل جزء من تكاليف برنامج التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة. |
Les avantages du personnel payables à long terme comprennent les subventions du régime d'assurance maladie après la cessation de service et les prestations de rapatriement qui ne sont pas payables pendant l'année financière; leur montant est déterminé d'après une évaluation actuarielle. | UN | يتضمن الجزء غير المتداول من استحقاقات الموظفين الأجزاء غير المتداولة من استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن على النحو الذي يحدده التقييم الاكتواري. |
Les efforts déployés pour étendre la couverture du régime d'assurance maladie ont permis que plus de 1,2 milliard de personnes en bénéficient. | UN | وأدت الجهود المبذولة لتوسيع نطاق التغطية بنظام التأمين ضد المرض إلى استفادة أكثر من 1,2 من بلايين النسم من هذا النظام. |
a L'assurance maladie après la cessation de service comprend dans ce tableau les engagements au titre du régime d'assurance maladie. | UN | (أ) يشمل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في هذا الجدول الالتزامات المتعلقة بخطة التأمين الطبي. |
En cas d'incapacité permanente, la pension d'invalidité est versée dans le cadre du régime d'assurance pension. | UN | وفي حالة العجز الدائم، تدفع معاشات العجز في إطار نظام تأمين المعاشات. |
L'amélioration constante du régime d'assurance médicale en milieu urbain préserve non seulement la santé des masses, mais permet aussi de briser le cycle vicieux qui condamne certains à tomber ou à retomber dans la pauvreté à la suite d'une maladie. | UN | ولا يضمن التحسين المتواصل لنظام التأمين الطبي في الحضر صحة الجماهير فقط، ولكن يمنع أيضا الحلقة المفرغة التي تدفع بالناس إلى الفقر أو الوقوع تحت وطأته مرة أخرى بسبب المرض. |
À la fin de leur période d'activité, les fonctionnaires remplissant les conditions requises ont le droit de bénéficier du régime d'assurance maladie après la cessation de service. | UN | ويحق للموظفين المؤهلين، عند نهاية خدمتهم، الحصول على التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Le coût des prestations au titre de l'Assurance mutuelle du personnel des Nations Unies et du régime d'assurance maladie du personnel recruté localement comprend une provision pour dépenses d'administration. | UN | وتشمل تكاليف مطالبات جمعية التأمين الطبي على موظفي الأمم المتحدة ضد المرض والحوادث وخطة التأمين الطبي اعتمادا مخصصا للنفقات الإدارية. |