"du rôle du système" - Traduction Français en Arabe

    • دور منظومة
        
    • دور النظام
        
    • دور نظام
        
    • بدور منظومة
        
    i) Le renforcement du rôle du système des Nations Unies dans l'appui à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire ; UN ' 1` تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
    Nous appelons également à un renforcement du rôle du système des Nations Unies à l'appui de la coopération dans le cadre du NEPAD. UN كما أننا ندعو إلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في دعم تعاون الشراكة الجديدة.
    Le processus de réforme doit insister sur le renforcement du rôle du système des Nations Unies dans les activités de coopération internationale au service du développement. UN وينبغي أن تركز عملية الإصلاح على تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في الالتزام بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    27. Réunion d'information et de mobilisation du secrétariat du Congrès national de l'État de Gezira au sujet du rôle du système politique dans l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant UN تنوير وتعبئة أمانة المؤتمر الوطني ولاية الجزيرة عن دور النظام السياسي في إنفاذ اتفاقية حقوق الطفل
    À cet égard, une attention spéciale devrait être portée à un renforcement du rôle du système bancaire dans le financement de l'investissement productif; UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج.
    Définition du rôle du système de justice pénale dans la lutte contre l'impunité UN رابعاً - تحديد دور نظام العدالة الجنائية في مكافحة الإفلات من العقاب
    Avant de conclure, je voudrais parler du rôle du système des Nations Unies dans la promotion de l'administration publique. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أنتقل إلى دور منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز اﻹدارة العامة.
    Il s'appuie sur les enseignements tirés de l'expérience acquise à l'échelle régionale et nationale et traite du rôle du système des Nations Unies. UN وتستند إلى التجارب الإقليمية والوطنية وتنظر في دور منظومة الأمم المتحدة.
    Table ronde 1 (Le renforcement du rôle du système des Nations Unies dans l'appui à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire) UN اجتماع المائدة المستديرة 1: تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Le paragraphe 9 de la résolution 62/201 de l'Assemblée générale souligne un aspect essentiel du rôle du système des Nations Unies à cet égard. UN وأضاف أن الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 62/201 تؤكد على جانب أساسي من دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le rapport de la table ronde 1, sur le thème " Renforcement du rôle du système des Nations Unies dans l'appui à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire " , est présenté par le représentant de l'Islande, Président de la table ronde. UN قدم ممثل أيسلندا، رئيس اجتماع المائدة المستديرة 1، تقرير ذلك الاجتماع الذي تناول موضوع ' ' تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي``.
    S'agissant des mesures de renforcement des capacités des États en matière de prévention et de lutte contre le terrorisme et de consolidation du rôle du système des Nations Unies à cet égard, l'Espagne contribue régulièrement à l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وفي ما يتعلق بتدابير بناء قدرة الدول على مكافحة الإرهاب وتقوية دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، قدمت إسبانيا مساهمات دورية لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    On trouvera dans le présent rapport une analyse du rôle du système des Nations Unies dans la promotion d'une approche coordonnée et intégrée du développement rural, ainsi que des propositions concrètes sur les moyens à mettre en œuvre pour renforcer la cohérence des politiques aux échelons international, régional et national. UN وهذا التقرير يحلل دور منظومة الأمم المتحدة في الترويج لنهج متناسق ومتكامل إزاء التنمية الريفية ويقدم مقترحات عملية بشأن كيفية تحسين ترابط السياسات العامة على الصعد الدولي والإقليمي والقطري.
    Les Inspecteurs concluent que le PNUD et le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud devraient contribuer ensemble, et d'une manière intégrée, au renforcement et à l'approfondissement du rôle du système des Nations Unies dans la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN ويخلص المفتشون إلى أنه يجب على البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة أن يساهما معا، وبطريقة متكاملة، في تعزيز وتعميق دور منظومة الأمم المتحدة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفي التعاون الثلاثي.
    Les Inspecteurs concluent que le PNUD et le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud devraient contribuer ensemble, et d'une manière intégrée, au renforcement et à l'approfondissement du rôle du système des Nations Unies dans la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN ويخلص المفتشون إلى أنه يجب على البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة أن يساهما معا، وبطريقة متكاملة، في تعزيز وتعميق دور منظومة الأمم المتحدة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفي التعاون الثلاثي.
    Aujourd'hui, conformément à la recommandation du document, nous examinerons de nouvelles idées et suggestions ayant trait au renforcement du rôle du système des Nations Unies pour ce qui est de l'appui à la démocratie et à la bonne gestion des affaires dans ces États ainsi que de l'octroi d'une aide dans l'accomplissement de leurs tâches prioritaires. UN اليوم، وفقا لتوصيــة الوثيقــة، سنناقش أفكارا ومقترحات جديدة فيما يتعلــق بتعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة في دعم الديمقراطية والحكم السليم في تلك الدول، وكذلك توفير المساعدة في إنجاز مهامها ذات اﻷولوية.
    < < i) Le renforcement du rôle du système des Nations Unies dans l'appui à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire; UN " (1) توطيد دور منظومة الأمم المتحدة في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    À cet égard, une attention spéciale devrait être portée à un renforcement du rôle du système bancaire dans le financement de l'investissement productif; UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج.
    Les conclusions de cette réunion ont également confirmé la nécessité de tenir compte, dans le cadre de la nouvelle législation électorale, du rôle du système électoral dans une plus grande éligibilité des femmes. UN كما أكدت استنتاجات هذا الاجتماع أنه ينبغي لنا، ونحن نغير القانون الانتخابي، أن نأخذ في الاعتبار دور النظام الانتخابي في ضمان زيادة حظوظ انتخاب النساء.
    S'agissant du rôle du système dans le cadre du processus de réforme de l'ONU, elle a noté qu'il serait nécessaire, lorsque le bilan commun de pays précédait le processus de programmation de pays, que tous les organismes collaborent étroitement à l'analyse et au débat de fond qui seraient engagés alors. UN وبخصوص دور النظام في سياق عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، لاحظت بأن جميع الوكالات سيكون عليها الاشتراك عن كثب، لدى القيام بالتقسيمات القطرية المشتركة قبل عملية البرمجة القطرية، فيما سيجري من تحليل ومناقشة موضوعيين.
    La prise en compte du rôle du système de justice pénale en tant que pilier central de l'état de droit ouvre également de nouveaux horizons et l'approche gagne en précision grâce à une meilleure compréhension de la contribution de ce système au développement. UN كما أن تقدير دور نظام العدالة الجنائية كركيزة أساسية لحكم القانون يفتح آفاقا جديدة. ومما زاد من تركيز الاهتمام على هذا الموضوع إدراكُ البعد الإنمائي لنظام العدالة الجنائية.
    L'Union européenne se félicite du rôle du système des Nations Unies dans l'appui aux processus de conférence et s'engage dans ce contexte à apporter son propre appui aux efforts déployés par le Gouvernement béninois qui a décidé d'organiser la Conférence à Cotonou vers la fin de l'an 2000. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بدور منظومة اﻷمم المتحدة في توفير الدعم لعمليات المؤتمرات، ويتعهد، في هذا السياق، بتقديم دعمه الخاص لجهود حكومة بنن التي تعهدت بتنظيم المؤتمر في كوتونو قرب نهاية عام ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus