"du redressement économique" - Traduction Français en Arabe

    • الانتعاش الاقتصادي
        
    • للانتعاش الاقتصادي
        
    • الإنعاش الاقتصادي
        
    • بناء الاقتصاد
        
    • انتعاشها الاقتصادي
        
    • والانتعاش الاقتصادي
        
    • الانعاش الاقتصادي
        
    iii) Un rapport sur la révision du Plan d'action à l'échelle du système en faveur du redressement économique et du développement de l'Afrique; UN ' ٣ ' تقرير عن تنقيح خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا؛
    L'Organisation des Nations Unies a fait du redressement économique et du développement de l'Afrique une activité prioritaire. UN وأصبح الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا نشاطا له أولوية في اﻷمم المتحدة.
    Politiques macroéconomiques dans les pays les moins avancés : du redressement économique au développement durable UN سياسات الاقتصاد الكلي لأقل البلدان نموا: من الانتعاش الاقتصادي إلى تحقيق التنمية المستدامة
    Fonds d'affectation spéciale pour l'information au service du redressement économique et du UN الصندوق الاستئماني للدعم اﻹعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا
    S'agissant du redressement économique et social, des progrès ont été faits, mais ils restent inégaux. UN وفي مجال الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي، أُحرز تقدم، لكنه تقدم غير متناسب.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de soutenir le Liban à tous les niveaux, notamment en organisant une conférence de donateurs, afin de l'aider à faire face aux lourdes conséquences de la tragédie humaine, sociale et économique qui le frappe, dans les domaines des secours, de la reconstruction et du redressement économique. UN 11 - نحث المجتمع الدولي على دعم لبنان على جميع المستويات، بما في ذلك من خلال تنظيم مؤتمر للمانحين لمساعدة البلد في مواجهة العبء الهائل، الناجم عن المأساة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية التي ألـمّت بالبلد، في مجالات الإغاثة وإعادة التعمير وإعادة بناء الاقتصاد الوطني.
    Alors que nous avons des indicateurs précoces du ralentissement économique mondial, nous n'avons toujours aucune certitude en ce qui concerne le rythme et le niveau du redressement économique. UN وبينما بدأ ظهور مؤشرات أولية على تباطؤ الانكماش الاقتصادي العالمي، ما زال الغموض يكتنف توقيت ومعدل الانتعاش الاقتصادي.
    La stratégie 2003-2007 de relèvement économique pour la création de richesses et d'emplois a été adoptée afin de guider le pays sur la voie du redressement économique. UN وبغية التصدي لهذه التحديات، اعتُمدت استراتيجية الانتعاش الاقتصادي لاستحداث الثروة والعمالة
    Il est essentiel d'intégrer pleinement la dimension du redressement économique et du développement dans le processus de consolidation de la paix. UN ومن الأهمية بمكان تحقيق الاندماج التام بين الانتعاش الاقتصادي والبعد الإنمائي في عملية بناء السلام.
    Nous tenons à féliciter les dirigeants du Zimbabwe d'avoir pris cette décision importante et formons l'espoir qu'elle mettra ce pays frère sur la voie du redressement économique. UN ونود أن نهنئ زعماء زمبابوي على اجتياز هذه المرحلة الهامة وأن نعرب لهم عن أملنا في أن تضع هذا البلد الشقيق على الطريق المؤدي إلى الانتعاش الاقتصادي.
    Les préoccupations qui sont les nôtres ne nous ont pas rendus aveugles à l'importance des efforts accomplis dans toutes les régions du monde sur la voie du progrès démocratique et du redressement économique. UN إن شواغلنا لم تحجب أنظارنا عن الجهود الهامة المبذولة في جميع مناطق العالم ﻹضفاء الصبغة الديمقراطية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    D. Promotion du redressement économique et social UN دال - تشجيع الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي
    Désormais, et de cela tous les spécialistes en conviennent, elle est engagée sur la voie du redressement économique avec un taux de croissance moyen de 5 % enregistré l'année dernière. UN ويتـفق كــل الاختصاصيين على أن أفريقيا بدأت تسير على درب الانتعاش الاقتصادي بنسبة نمو كان متوسطها ٥ في المائة في العام الماضي.
    Conscient de l'importance du redressement économique en tant que partie intégrante du processus de paix, le Gouvernement du Brésil a participé activement aux sommets économiques pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord. UN والحكومة البرازيلية، إذ تدرك تماما أهمية الانتعاش الاقتصادي كجزء لا يتجزأ من عملية السلام، قد شاركت بنشاط في مؤتمرات القمة في الشرق اﻷوسط وأفريقيا الشمالية.
    26. La question du redressement économique et du développement de l'Afrique a continué d'occuper une place de choix à l'ordre du jour du CAC en 1995. UN ٢٦ - ظلت قضية الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا تمثل أحد الشواغل ذات اﻷولوية للجنة التنسيق اﻹدارية خلال عام ١٩٩٥.
    Dans le cadre du Plan d'action à l'échelle du système en faveur du redressement économique et du développement de l'Afrique, une nouvelle dimension a été ajoutée aux responsabilités des Nations Unies s'agissant de coordonner les efforts de la communauté internationale aux fins du développement de l'Afrique. UN وأضافت خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا بعدا جديدا إلى مسؤوليات اﻷمم المتحدة عن تنسيق جهود المجتمع الدولي في تنمية افريقيا.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'information à l'appui du redressement économique et du développement de l'Afrique UN الصندوق الاستئماني للدعم الإعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا
    Fonds d'affectation spéciale pour l'information à l'appui du redressement économique et du développement de l'Afrique UN الصندوق الاستئماني للدعم الإعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا
    Cependant, lorsque l'on examine Tchernobyl du point de vue du redressement économique et du développement durable, nous ne devrions pas oublier les conséquences médicales et environnementales à long terme de la catastrophe. UN ولكن، حينما ننظر في موضوع تشيرنوبيل من منطلق الإنعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة، ينبغي ألا ننسى الآثار الطبية والبيئية الطويلة الأجل للكارثة.
    7. La communauté internationale s'engage à soutenir le Liban à tous les niveaux et à l'aider à faire face aux lourdes conséquences de la tragédie humaine, sociale et économique qui le frappe, en particulier dans les domaines des secours, de la reconstruction et du redressement économique. UN 7 - التزام المجتمع الدولي بدعم لبنان على جميع الأصعدة وبمساعدته في مواجهة العبء الهائل الناجم عن المأساة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية التي ألمت بالبلد، وخاصة في مجالات الإغاثة وإعادة التعمير وإعادة بناء الاقتصاد الوطني.
    Lorsqu'un règlement pacifique, global, juste et durable interviendra, mon pays appuiera les efforts d'édification de la paix et du redressement économique de la région. UN وسوف تقوم بلادي، متى تم إحراز تسوية سلمية دائمة وعادلة وشاملة، بدعم عملية بناء السلم والانتعاش الاقتصادي في المنطقة.
    L'adoption de ce nouvel ordre du jour avait souligné en son temps la haute priorité accordée par les Nations Unies à la question du redressement économique et du développement de l'Afrique. UN لقد أظهر اعتماد برنامج العمل الجديد وقت اعتماده اﻷولوية القصوى التي كانت اﻷمم المتحدة توليها لمسألة الانعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus