"du roi abdullah" - Traduction Français en Arabe

    • الملك عبد الله
        
    Cette initiative complète un autre projet du Roi Abdullah dans le domaine de l'informatique. UN وهذه المبادرة مكملة لمبادرة الملك عبد الله الخاصة بتكنولوجيا المعلومات.
    Les dirigeants somaliens ont signé un accord, sous les auspices du Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, sur l'application des décisions et recommandations du Congrès. UN ووقع القادة الصوماليون اتفاقا تحت رعاية الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية، بشأن تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Le lancement prochain de la phase II du Programme international du Roi Abdullah bin Abdulaziz pour une culture de la paix et le dialogue apportera un soutien supplémentaire aux travaux de l'UNESCO dans ce domaine. UN وسيقدم التدشين المقبل للمرحلة الثانية من برنامج الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي لثقافة الحوار والسلام مزيدا من الدعم لأعمال اليونسكو في هذا المجال.
    Ladite déclaration se termine par un appel du Roi Abdullah en vue de la création d'un centre international de lutte contre le terrorisme placé sous les auspices de l'ONU, centre qui, espère-t-on, deviendra bientôt une réalité. UN وتُوج بنداء من الملك عبد الله لإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة، والذي يرجى أن يصبح واقعاً في القريب العاجل.
    Après l'accession au trône du Roi Abdullah II, le rythme des réformes s'est accéléré et de nouvelles stratégies et initiatives destinées à améliorer le niveau de vie des Jordaniens ont été établies. UN وعقب تولي الملك عبد الله الثاني للعرش، كان هناك تسارع في معدل الإصلاحات، كما اضطُلع باستراتيجيات ومبادرات ترمي إلى تحسين مستوى معيشة الأردنيين.
    Une des initiatives les plus respectées a été la Conférence mondiale sur le dialogue tenue à Madrid en juillet dernier sur l'invitation du Roi Abdullah. UN وكان من بين تلك المبادرات الأكثر احتراما، المؤتمر العالمي للحوار، الذي عُقد في مدريد في تموز/يوليه المنصرم، بدعوة من الملك عبد الله.
    Ils avaient également une profonde confiance dans la solidité et la durabilité de leurs structures constitutionnelles et institutionnelles, qui ont été édifiées par leur regretté dirigeant et qui ont permis au règne du Roi Abdullah II Bin Al Hussein de commencer sur des bases stables et au souverain lui-même de gagner l'estime et le respect du monde. UN كما غمرهم اﻹحساس بالاطمئنان وبالثقة بقوة ومتانة البنيان الدستوري والمؤسسي لدولتهم الذي شيده القائد الراحل، والذي كفل بداية صلبة موفقه لعهد جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين بصورة حظيت بتقدير واحترام العالم.
    Alors que les Jordaniens se rallient aujourd'hui derrière leur Roi et marchent derrière lui sur la voie qui mène à la réalisation de leurs espoirs et de leurs aspirations, la Jordanie entre, sous la direction du Roi Abdullah II Bin Al Hussein, dans une ère nouvelle, fermement décidée à suivre cette même voie qui a distingué et continuera de distinguer la politique jordanienne aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. UN وإذ يلتــف اﻷردنيون اليوم حول ملكهم ويسيرون خلفه، لمتابعة مسيرة تحقيق آمالهم وطموحاتهم، فإن اﻷردن يبــدأ بقيادة جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين، عهدا متجددا بالتزام ثابت بالسير على ذات النهج الذي ميز وسيبقى يميز سياسته، على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    Je voudrais également affirmer notre ferme engagement à rester aux côtés du Roi Abdullah et aux côtés du peuple jordanien dans nos efforts mutuels visant à assurer une prospérité accrue à la Jordanie et une paix durable et la stabilité au Moyen-Orient. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تعهدنا الثابت في اﻷيام المقبلة بالوقوف الى جانب الملك عبد الله وبالبقاء ملتزمين بشعب اﻷردن في جهودنا المشتركة من أجل تحقيق قدر أكبر من الازدهار لﻷردن، وإحلال سلام واستقرار دائمين في الشرق اﻷوسط.
    Avec sa disparition, en ce moment critique et difficile de notre vie, nous avons perdu un dirigeant clairvoyant et tolérant. Nous sommes toutefois convaincus que sous la direction du Roi Abdullah, la Jordanie soeur continuera de suivre la voie tracée par le Roi Hussein. UN ونحن إذ نفتقد برحيله، في هذه المرحلة الدقيقة والصعبة التي نمر بها، قائدا وزعيما ذا فكر نير متسامح وبصيرة ثاقبة تستشرف آفاق المستقبل، لعلى يقين راسخ بأن اﻷردن الشقيق، بقيادة صاحب الجلالة الملك عبد الله بن الحسين، سيستمر في الاضطلاع بمسؤولياته الوطنية والقومية الجسام سيرا على خطى والده.
    Réaffirmer leur appui à la proposition du Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al-Saud, Gardien des deux saintes mosquées, de créer un Centre international de lutte contre le terrorisme, adoptée par la Conférence internationale sur la lutte contre le terrorisme, tenue à Riyad en février 2005. UN 205-21 التأكيد مجدداً لتأييدها لاقتراح خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله ابن عبد العزيز آل سعود بإنشاء المركز الدولي لمكافحة الإرهاب الذي أقره المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب المنعقد في الرياض، المملكة العربية السعودية في شباط/فبراير 2005.
    Elle a récemment conclu un accord de garanties avec l'AIEA et est prête à exercer son droit de développer un programme d'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans le cadre de la création prochaine du Parc du Roi Abdullah pour l'énergie renouvelable et nucléaire. UN وأبرم في الآونة الأخيرة اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو على استعداد أن يمارس حقه في تطوير برنامج نووي سلمي تحت رعاية مدينة الملك عبد الله للطاقة الذرية والمتجددة التي سيتم إنشاؤها قريبا.
    Elle a récemment conclu un accord de garanties avec l'AIEA et est prête à exercer son droit de développer un programme d'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans le cadre de la création prochaine du Parc du Roi Abdullah pour l'énergie renouvelable et nucléaire. UN وأبرم في الآونة الأخيرة اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو على استعداد أن يمارس حقه في تطوير برنامج نووي سلمي تحت رعاية مدينة الملك عبد الله للطاقة الذرية والمتجددة التي سيتم إنشاؤها قريبا.
    Des contacts vont être établis avec le Centre international du Roi Abdullah Bin Abdulaziz pour le dialogue interreligieux et interculturel, constitué à Vienne en novembre 2011. UN كذلك ستقام اتصالات الآن مع مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات، الذي أنشئ بفيينا، في تشرين الثاني/ نوفمبر 2011.
    5. La Conférence a tenu sa première session, qui a comporté 10 séances, à Amman du 10 au 14 décembre 2006, sous le patronage du Roi Abdullah II de Jordanie. UN 5- عقد مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد دورته الأولى في عمّان في الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 تحت رعاية الملك عبد الله الثاني، ملك الأردن.
    7. Dans la déclaration liminaire qu'il a prononcée au nom du Roi Abdullah II de Jordanie, le Premier Ministre a rappelé la volonté qu'avait son pays de s'associer à la lutte mondiale contre la corruption et les autres formes de criminalité transnationale. UN 7- وشدّد رئيس الوزراء في كلمته الافتتاحية التي ألقاها باسم الملك عبد الله الثاني، ملك الأردن، على رغبة بلده في الانضمام إلى صفوف المكافحة العالمية للفساد وسائر الجرائم عبر الوطنية.
    Le 3 mai, un accord séparé ayant pour objet de renforcer et développer les relations entre le Tchad et le Soudan a été signé à Riyad, sous les auspices du Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud d'Arabie saoudite. Par la suite, le Gouvernement tchadien aurait donné l'ordre aux groupes rebelles soudanais de quitter le territoire tchadien. UN 12 - وفي 3 أيار/مايو، وُقّع في الرياض على اتفاق مستقل لتعزيز العلاقات بين تشاد والسودان وتطويرها تحت رعاية ملك المملكة العربية السعودية الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، وأفادت الأنباء أن حكومة تشاد أصدرت، بناء على ذلك، تعليمات إلى المجموعات المتمردة السودانية بمغادرة الأراضي التشادية.
    En février, sous les auspices du Roi Abdullah d'Arabie saoudite, l'Accord de La Mecque a été conclu entre le Fatah et le Hamas sur la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN وفي شباط/فبراير، وتحت رعاية الملك عبد الله ملك المملكة العربية السعودية، تم التوصل إلى اتفاق مكة بين فتح وحماس بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Les participants se sont félicités de l'appel du Président tunisien en faveur de la convocation d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour élaborer une stratégie internationale de lutte contre le terrorisme et établir un code de conduite à cet égard et de l'appel du Roi Abdullah Ibn Abdulaziz en faveur de la création d'un centre international spécialisé de lutte contre le terrorisme. UN ورحّب المشاركون في المؤتمر مع التقدير بدعوة الرئيس التونسي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع استراتيجية دولية لمكافحة الإرهاب وإعداد مدونة سلوك في هذا المجال، وبدعوة الملك عبد الله بن عبد العزيز إلى إنشاء مركز دولي متخصص في مكافحة الإرهاب.
    12. Saluons l'initiative du Roi Abdullah bin Abdul Aziz de convoquer la Conférence mondiale de Madrid sur le dialogue entre les religions et les cultures, ainsi que la tenue du débat de haut niveau de l'Assemblée générale des Nations Unies organisé à l'appui de cette initiative; UN 12 - نرحب أيضا بمبادرة الملك عبد الله بن عبد العزيز لعقد مؤتمر مدريد العالمي للحوار بين الأديان وبين الثقافات، وبعقد الدورة الرفيعة المستوى للجمعية العامة تأييدا لهذه المبادرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus