"du secteur de la sécurité et" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع الأمن ونزع
        
    • القطاع الأمني ونزع
        
    • لقطاع الأمن ونزع
        
    • قطاع الأمن وأن
        
    • قطاع الأمن وعملية
        
    • القطاع الأمني وعلى
        
    • القطاع الأمني وفي
        
    • الأمنية ومؤسسات
        
    • قطاع الأمن والمتعلقة
        
    • قطاع الأمن وتعديل
        
    • قطاع الأمن وجدول
        
    • القطاع الأمني وتنفيذ
        
    • قطاع الأمن التابعة
        
    • قطاع الأمن مع
        
    • قطاع الأمن وإصلاح
        
    Ce qu'il faut avant tout maintenant, c'est un plan précis pour la réforme du secteur de la sécurité et la démobilisation et la réintégration des ex-combattants. UN وتتمثل الأولوية الآن في وضع خطة واضحة لإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح المقاتلين السابقين في تشاد وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Réforme du secteur de la sécurité et programme de désarmement, démobilisation et réintégration UN إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Réforme du secteur de la sécurité et activités nationales de désarmement, démobilisation et réinsertion UN إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني
    La mise en place d'une réforme efficace du secteur de la sécurité et d'activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans les deux pays est essentielle pour appuyer les efforts de stabilisation, et doit éliminer les facteurs de conflit et s'attaquer aux questions sous-jacentes, en particulier celles liées à la propriété foncière et à l'identité. UN كما أن الإصلاح الفعال لقطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كلا البلدين عنصر ضروري لدعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار، التي يجب أن تتناول العوامل الدافعة إلى النزاع، وتعالج القضايا الكامنة وراءه، لا سيما المتعلقة بحيازة الأراضي والهوية.
    Les Nations Unies et la communauté internationale devraient éviter d'imposer des modèles extérieurs de réforme du secteur de la sécurité et s'employer essentiellement à renforcer la capacité du pays hôte à élaborer, gérer et mettre en œuvre la réforme du secteur par le biais de consultations sans exclusive à toutes les phases. UN وينبغي أن تتجنب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي فرض نماذج خارجية لإصلاح قطاع الأمن وأن يركزا على تعزيز قدرة البلد المضيف على وضع خطة لإصلاح قطاع الأمن وإدارتها وتنفيذها، وذلك من خلال مشاورات في جميع مراحل هذه العملية تكون مفتوحة لمشاركة جميع الأطراف.
    Le Comité spécial demande au Secrétariat d'organiser avant la fin de l'année 2010 une réunion visant à expliciter les liens existant entre la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تخصص اجتماعا قبل نهاية عام 2010 لتوضيح العلاقة بين إصلاح قطاع الأمن وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Réforme du secteur de la sécurité et désarmement, démobilisation et réintégration UN إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    2 directives départementales sur la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans les zones sortant d'un conflit UN إعداد مبدأين توجيهيين للإدارة عن إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياقات ما بعد النزاع
    Bureau de la réforme du secteur de la sécurité et du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion UN مكتب إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Réforme du secteur de la sécurité et programme de désarmement, démobilisation et réintégration UN إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Les femmes sont également exclues des postes créés dans les nouvelles institutions de sécurité à cause du manque de planification et de coordination des opérations de réforme du secteur de la sécurité et des initiatives de désarmement, démobilisation et réintégration. UN ويتم استبعاد النساء أيضاً من المناصب التي أُنشئت حديثا داخل مؤسسات قطاع الأمن بسبب انعدام التخطيط والتنسيق في مبادرات إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il en est ressorti qu'il est clair que les processus de réforme du secteur de la sécurité et de désarmement, démobilisation et réintégration ont besoin de davantage de fonds. UN ويتبين من البعثة بوضوح أن عمليتي إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حاجة إلى تمويل إضافي.
    Réforme du secteur de la sécurité et désarmement, démobilisation et réintégration UN إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Réforme du secteur de la sécurité et activités de désarmement, démobilisation et réinsertion UN إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني
    Rappelant également combien il importe, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien, de façon urgente et durable, la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon le cas, et réinsérer de façon permanente les membres des groupes armés congolais et étrangers, et rappelant aussi la contribution apportée par les partenaires internationaux à cet effet, UN وإذ يشير أيضا إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح شامل ودائم لقطاع الأمن ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، وتسريحها، وإعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها، بصورة دائمة، تحقيقا للاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل، وإلى المساهمة التي يقدمها الشركاء الدوليون في هذا الميدان،
    L'ONU et la communauté internationale devraient éviter d'imposer des modèles extérieurs de réforme du secteur de la sécurité et s'employer essentiellement à renforcer la capacité du pays concerné à élaborer, gérer et mettre en œuvre cette réforme grâce à des processus consultatifs nationaux larges et incluant, notamment, la société civile. UN وينبغي أن تتجنب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي فرض نماذج خارجية لإصلاح قطاع الأمن وأن يركزا على تعزيز قدرة البلد المضيف على وضع خطة لإصلاح قطاع الأمن وإدارتها وتنفيذها، وذلك بإجراء مشاورات وطنية جامعة وموسّعة تغطي جميع مراحل هذه العملية.
    Le Comité spécial demande au Secrétariat d'organiser avant la fin de l'année 2010 une réunion visant à expliciter les liens existants entre la réforme du secteur de la sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN 35 - تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تخصص اجتماعا قبل نهاية عام 2010 لتوضيح العلاقة بين إصلاح قطاع الأمن وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    D'importantes élections étant prévues dans plusieurs pays entre 2009 et 2012, les efforts ont surtout porté sur la réforme du secteur de la sécurité et les élections. UN واعتبارا للأهميـــة التي تكتسيها الانتخابات المقـــرر إجراؤهــا في عدة بلدان في الفترة 2009-2012، تم التركيز بشكل خاص على إصلاح القطاع الأمني وعلى الانتخابات.
    De manière générale, la France et la Commission européenne ont fait d'importantes contributions financières au processus de réforme du secteur de la sécurité et à la Mission de consolidation de la paix en Centrafrique de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC). UN وعلى الإجمالي، كانت فرنسا والمفوضية الأوروبية من المساهمين الماليين الرئيسيين في عملية إصلاح القطاع الأمني وفي بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى التابعة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Mise en place par l'État ivoirien d'une armée nationale opérationnelle, reconstituée et réformée, et répartition claire des tâches et des responsabilités pour les institutions du secteur de la sécurité et de l'état de droit UN إنشاء الحكومة الإيفوارية لجيش وطني عامل أعيد تشكيله وإصلاحه بإجراء فصل واضح بين مهام ومسؤوليات المؤسسات الأمنية ومؤسسات سيادة القانون
    :: Prestation de conseils et d'un appui au Gouvernement dans l'élaboration des projets de loi et de décret nécessaires à l'application de la politique de sécurité nationale et du plan de développement du secteur de la sécurité et en vue de la création de mécanismes formels et informels destinés à permettre le contrôle des principales institutions de sécurité par les autorités civiles UN :: تقديم المشورة والدعم إلى الحكومة في إعداد مشاريع القوانين والمراسيم المقترحة القابلة للتطبيق لدعم تنفيذ السياسة الأمنية الوطنية وخطة تطوير قطاع الأمن والمتعلقة بإنشاء آليات رسمية وغير رسمية للرقابة المدنية في المؤسسات الأساسية لقطاع الأمن
    La Mission a accepté, conformément aux recommandations du BSCI, de réexaminer son rôle dans la réforme du secteur de la sécurité et sa stratégie en la matière, ainsi que les besoins en personnel qui en découlent. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب التي تدعو البعثة إلى إعادة تقييم أدوارها واستراتيجيتها فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن وتعديل مستويات ملاكها الوظيفي حسب الاقتضاء.
    2.1.1 Approbation par le Gouvernement et les donateurs d'une stratégie globale de réforme du secteur de la sécurité et d'un calendrier pour la réforme de l'armée, de la police et des services de renseignement UN 2-1-1 موافقة الحكومة والجهات المانحة على استراتيجية عالمية لإصلاح قطاع الأمن وجدول زمني لإصلاح الجيش والشرطة والاستخبارات.
    Le 25 octobre 2013, deux coordonnatrices des questions de police ont été nommées par décret au siège de la police pour appuyer l'action gouvernementale en matière de réforme du secteur de la sécurité et mettre en œuvre les mandats sur les femmes et la paix et la sécurité. UN وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، صدر مرسوم بتعيين امرأتين منسقتين للشرطة على مستوى مقر الشرطة لدعم جهود الحكومة في إصلاح القطاع الأمني وتنفيذ الولايات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    La Division des réformes du secteur de la sécurité et la force de l'ONUCI ont contribué à l'élaboration de ces documents en février 2014. UN وساهمت شعبة إصلاح قطاع الأمن التابعة لعملية الأمم المتحدة في صياغة هذه الوثائق في شباط/فبراير 2014.
    Ce rapport offre une chance unique d'établir une approche cohérente pour les nombreuses activités liées à la réforme du secteur de la sécurité et permettra d'institutionnaliser ces activités dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويشكل هذا فرصة فريدة لإقرار نهج متجانس يتَّبع في تناول كثير من الأنشطة المبذولة في مجال إصلاح قطاع الأمن مع المساعدة على إضفاء الطابع المؤسسي على تلك الأنشطة عبر منظومة الأمم المتحدة.
    Mieux coordonner la réforme du secteur de la sécurité et celle de la justice UN تعزيز التنسيق بين إصلاح قطاع الأمن وإصلاح قطاع القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus