"du secteur des produits de base" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع السلع الأساسية
        
    • لقطاع السلع الأساسية
        
    • لقطاعات السلع الأساسية
        
    • من قطاعات السلع الأساسية لديها
        
    • في قطاعات السلع الأساسية
        
    Par ailleurs, la croissance du continent demeure fortement tributaire du secteur des produits de base, lequel n'est pas réputé pour sa souplesse en matière d'emploi. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال نمو أفريقيا يعتمد إلى حد كبير على قطاع السلع الأساسية الرئيسية الذي يتسم بإنخفاض مرونة العمالة.
    Celle réflexion peut avoir des effets positifs durables si elle se concrétise sous la forme de politiques et de stratégies de développement du secteur des produits de base. UN ويمكن أن تحقق هذه الأنشطة فوائد طويلة الأمد إذا اتخذ تنفيذها شكل سياسات واستراتيجيات لتطوير قطاع السلع الأساسية.
    Dans ses travaux, la CNUCED doit encourager et promouvoir le développement du secteur des produits de base. UN ويتعين على الأونكتاد القيام، في إطار عمله، بتشجيع تنمية قطاع السلع الأساسية وتعزيزه.
    La qualité des travaux de la CNUCED sur le financement du secteur des produits de base a été reconnue. UN وتم التنويه بنوعية العمل الذي يقوم به الأونكتاد في مجال تمويل قطاع السلع الأساسية.
    Il faut donc renforcer la compréhension par les banques du secteur des produits de base et des outils novateurs de financement. UN ويلزم زيادة فهمها لقطاع السلع الأساسية ولأدوات التمويل الابتكارية.
    MÉCANISMES NOVATEURS ET DURABLES DE FINANCEMENT EN VUE DE RÉPONDRE AUX BESOINS du secteur des produits de base UN آليات تمويل ابتكارية ومستدامة لتلبية احتياجات قطاع السلع الأساسية
    La gestion par les entreprises des risques liés aux fluctuations de prix était également un aspect important du développement du secteur des produits de base. UN كما أن إدارة المؤسسات للمخاطر الناشئة عن تقلبات الأسعار تشكل جانباً هاماً من جوانب تنمية قطاع السلع الأساسية.
    Cependant, au tournant du millénaire, le Gouvernement indien a instauré un programme de réforme en profondeur qui a commencé à donner des résultats tangibles dans l'ensemble du secteur des produits de base. UN بيد أنه منذ مطلع الألفية، وضعت حكومة الهند برنامج إصلاح شامل بدأ يأتي بمنافع ملموسة في كامل قطاع السلع الأساسية.
    Le fait que les gouvernements se sont retirés du secteur des produits de base dans les pays en développement a facilité ces mutations au niveau international. UN 35 - وقد يسر انسحاب الحكومات من قطاع السلع الأساسية في البلدان النامية حدوث التغييرات السالفة الذكر على المستوى الدولي.
    Dans le même temps, les profondes mutations des structures de distribution et de marché deviennent des facteurs de plus en plus déterminants pour le succès ou l'échec du secteur des produits de base en tant que moteur du développement, plus particulièrement dans les pays en développement tributaires des productions primaires. UN وتزايدت أيضاً أهمية التغيرات الكبيرة الطارئة على هياكل التوزيع وهياكل السوق في تحديد نجاح قطاع السلع الأساسية كمحرك للتنمية أو إخفاقه، خاصة في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    45. Le fait que les gouvernements se sont retirés du secteur des produits de base dans les pays en développement a facilité ces mutations au niveau international. UN 45- وقد يسر انسحاب الحكومات من قطاع السلع الأساسية في البلدان النامية حدوث التغييرات السالفة الذكر على المستوى الدولي.
    Ils ont obtenu ce résultat en augmentant leurs recettes budgétaires et en appliquant des politiques industrielles et budgétaires ciblées, qui ont contribué à la création d'emplois de qualité en dehors du secteur des produits de base. UN ولقد تمكنت من تحقيق ذلك من خلال زيادة إيراداتها المالية، واتباع سياسات مالية وصناعية موجّهة، مما ساعد على خلق فرص عمل جيدة النوعية خارج قطاع السلع الأساسية.
    Mais un redressement des prix ne suffit pas pour surmonter les problèmes qui continuent à freiner le développement du secteur des produits de base dans beaucoup de pays en développement. UN ومع ذلك، فإن انتعاش الأسعار وحده لا يكفي لمعالجة المشاكل التي لا تزال تقوض تطور قطاع السلع الأساسية في العديد من البلدان النامية.
    Le programme vise à renforcer la contribution du secteur des produits de base à une croissance économique durable et au développement, ainsi qu'à la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز إسهام قطاع السلع الأساسية في النمو الاقتصادي المستدام وفي عملية التنمية المستدامة، وفي بلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    D. Moyens d'améliorer la transparence et la responsabilité à tous les niveaux et pour tous les acteurs du secteur des produits de base UN دال - سبل تحسين الشفافية والمساءلة على جميع المستويات وبالنسبة لجميع المشاركين في قطاع السلع الأساسية
    Dans nombre de ces pays, en particulier les pays africains, l'aptitude à assurer le service de la dette et l'évolution de l'épargne intérieure sont étroitement liées aux résultats du secteur des produits de base. UN وترتبط القدرة على خدمة الديون وتطور حركة المدخرات في الداخل ارتباطا وثيقا بأداء قطاع السلع الأساسية لدى الكثير من هذه البلدان، ولا سيما الأفريقية منها.
    De même, des mécanismes d'intégration régionale telles que des mesures de libéralisation du commerce entre pays en développement peuvent contribuer à une expansion des revenus provenant du secteur des produits de base. UN كما يمكن لمخططات التكامل الإقليمي وتحرير التجارة فيما بين البلدان النامية أن تؤدي دوراً في زيادة الإيرادات من قطاع السلع الأساسية.
    44. Les participants ont examiné un large éventail de recommandations possibles concernant les solutions à apporter aux problèmes du secteur des produits de base. UN 44- ناقشت الشخصيات البارزة أنواعاً مختلفة من التوصيات الممكنة لمعالجة مشكلات قطاع السلع الأساسية.
    Améliorer les politiques et les institutions en adoptant des règles du jeu transparentes et équitables devrait permettre de faire du secteur des produits de base un moteur du développement et un moyen essentiel de réduction de la pauvreté. UN وإن تحسين السياسات واعتماد قواعد للّعبة تتسم بالشفافية والإنصاف لأمران من شأنهما أن يتيحا لقطاع السلع الأساسية أن يصبح قوة دافعة للتنمية وأداة رئيسية للحد من الفقر.
    Une meilleure gestion du secteur des produits de base, dont les trois quarts de la population rurale dépendent, est donc indispensable à l'élimination de la pauvreté. UN وعلى ذلك فإن من مفاتيح القضاء على الفقر الأخذ بإدارة أفضل لقطاع السلع الأساسية الذي تعتمد عليه ثلاثة أرباع السكان الريفيين.
    Cela montre qu'il reste beaucoup à faire pour permettre aux agents économiques du secteur des produits de base des pays en développement de bénéficier de la totalité des services qu'une bourse peut offrir, ce dont le secteur des produits de base en Inde commence seulement à tirer profit. UN وهذا يشير إلى أن الضرورة لا تزال تدعو إلى بذل المزيد للسماح لقطاعات السلع الأساسية في جميع أنحاء العالم النامي بالاستفادة من مجمل الخدمات التي يمكن للبورصة أن تقدمها، وهي فوائد بدأ قطاع السلع الأساسية في الهند يتمتع بها الآن فقط.
    2. Les structures de l'industrie et du marché exercent une influence souvent sous—estimée sur la formation des prix des produits de base et sur les avantages que les pays en développement et les pays à économie en transition peuvent retirer du secteur des produits de base. UN 2- تمارس الهياكل الصناعية والسوقية في أحيان كثيرة تأثيرا لا يقدر حق قدره في تشكيل أسعار السلع الأساسية وفي المنافع التي يمكن أن تجنيها البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية من قطاعات السلع الأساسية لديها.
    Les experts ont reconnu qu'il fallait améliorer les compétences et la protection sociale des travailleurs du secteur des produits de base. UN وسلَم الخبراء بأهمية تحسين مهارات ورعاية العمال في قطاعات السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus