"du sgp" - Traduction Français en Arabe

    • نظام اﻷفضليات المعمم
        
    • بنظام اﻷفضليات المعمم
        
    • لنظام الأفضليات المعمم
        
    • للمعاملة بنظام الأفضليات المعمم
        
    • في إطار نظام الأفضليات المعمم
        
    • حزب الإصلاح السياسي
        
    • نظام اﻷفضليات المُعمم
        
    • من النظام العالمي لﻷفضليات
        
    Cette déclaration d'intention concorde avec les raisons invoquées pour harmoniser les règles d'origine du SGP. UN وإعلان النوايا هذا مماثل فعلا ﻷهداف ودوافع تنسيق قواعد المنشأ في اطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    De plus, un certain nombre de pays en développement sont également convenus d’accorder aux pays les moins avancés les avantages du SGP. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وافق عدد من البلدان النامية أيضا على منح مزايا نظام اﻷفضليات المعمم ﻷقل البلدان نموا.
    ÉCHANGES COMMERCIAUX DANS LE CADRE du SGP ET DES AUTRES SCHÉMAS UN التجارة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من اﻷفضليات
    En 1992, le montant des importations préférentielles dans le cadre de tous les schémas du SGP s'élevaient à environ 80 milliards de dollars. UN وفي سنة ١٩٩٢، بلغت الواردات التفضيلية في إطار جميع برامج نظام اﻷفضليات المعمم ما يقرب من ٨٠ بليون دولار.
    Une place pourrait être faite dans cet examen aux problèmes de règles d'origine se posant dans le cadre du SGP. UN ويمكن أن تأخذ المناقشات الجارية حالياً بعين الاعتبار قضايا قواعد المنشأ ذات الصلة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Une plus grande sélectivité pourrait être nécessaire pour que les pays en développement en ayant le plus besoin bénéficient le plus du SGP et d'autres préférences commerciales. UN وقد يلزم اﻷخذ بانتقائية أكبر لضمان أن تكون البلدان النامية اﻷكثر احتياجاً هي اﻷكبر استفادة من نظام اﻷفضليات المعمم ومن اﻷفضليات التجارية اﻷخرى.
    Un élargissement supplémentaire de la gamme des produits visés constitue un important moyen d'accroître les avantages découlant du SGP. UN ويُعتبر توسيع نطاق المنتجات المشمولة بالتغطية وسيلة مهمة لتوسيع نطاق مزايا نظام اﻷفضليات المعمم.
    Depuis 1995, la liste des pays bénéficiaires du SGP s'était allongée de 19 unités. UN ومنذ عام ٥٩٩١، أضيف ٩١ بلداً مستفيداً جديداً إلى قائمة البلدان المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    La possibilité d'étendre la gamme de produits visés aux textiles et aux vêtements pour les autres bénéficiaires du SGP était en cours d'examen. UN وتدرس حالياً إمكانية توسيع نطاق المشمول من منتجات المنسوجات والملابس بالنسبة للمستفيدين اﻵخرين من نظام اﻷفضليات المعمم.
    La question d'une éventuelle extension du SGP au commerce international des services a également été soulevée. UN كما أثيرت قضية إمكانية توسيع نطاق نظام اﻷفضليات المعمم ليشمل التجارة الدولية في الخدمات أيضاً.
    Un expert a noté au sujet des importations au titre du SGP que des contingents tarifaires ne devaient pas être imposés dans le secteur agricole. UN وعلّق أحد الخبراء قائلاً إنه ينبغي عدم تقييد الواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم بحصص تعريفية في القطاع الزراعي.
    Le bon fonctionnement du SGP se heurtait à un autre obstacle encore, à savoir que les importateurs opérant dans les pays donneurs de préférences disposaient bien souvent eux aussi de renseignements insuffisants sur le fonctionnement des schémas SGP. UN وثمة عائق آخر للنجاح في استخدام نظام اﻷفضليات المعمم هو في الواقع أن المستوردين في البلدان المانحة لﻷفضليات نفسها غالباً ما تنقصهم المعلومات الوافية عن طريقة عمل مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    L'extension du SGP à des produits soumis à des droits de douane élevés pourrait bien entraîner une augmentation sensible des importations. UN بل يمكن أن يسفر منح ميزات نظام اﻷفضليات المعمم للمنتجات الخاضعة للحواجز التعريفية المرتفعة عن زيادات كبيرة في الواردات.
    Premièrement, on disposait de très peu d'informations sur les schémas du SGP des pays d'Europe centrale et orientale et ceux—ci n'étaient guère utilisés. UN أولا، المعلومات عن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم في بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية وعن الاستفادة من هذه المخططات محدودة جدا في الوقت الحاضر.
    Certains experts ont analysé les possibilités d'obtenir sur Internet des informations sur les schémas du SGP. UN وعلﱠق بعض الخبراء على إمكانيات الحصول على معلومات عن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم من شبكة الانترنت.
    L'augmentation des capacités de production entraînerait une utilisation accrue du SGP. UN وقالوا إن تعزيز قدرات العرض من شأنه أن يؤدي إلى المزيد من الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Seuls deux pays en développement ont choisi d'accorder des préférences relevant du SGP. UN وقد اختار بلدان ناميان فقط منح أفضليات من النوع الذي يوفره نظام اﻷفضليات المعمم.
    Cela pourrait améliorer la stabilité et la prévisibilité des préférences, encourager l'investissement dans les secteurs d'exportation bénéficiaires et contribuer à une meilleure utilisation du SGP. UN وقد يؤدي ذلك إلى تحسين استقرار فوائد نظام اﻷفضليات المعمم وتعزيز الاستثمارات في الصناعات التصديرية المستفيدة واﻹسهام في تحسين الانتفاع بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Le régime du SGP n’est pas légalement contraignant et un grand nombre de produits sensibles en sont exclus. UN فالمعاملة على أساس نظام اﻷفضليات المعمم ليست ملزمة، وهناك منتجات عديدة حساسة مستبعدة من ذلك النظام.
    Tanzanie (64,6 %) Principaux produits agricoles importés des PMA non ACP aux conditions préférentielles du SGP UN الواردات الرئيسية من المنتجات الزراعية الآتية من أقل البلدان نمواً خلاف تلك الواقعة في أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بالشروط التفضيلية لنظام الأفضليات المعمم
    Le fil n'est pas admis au bénéfice du SGP étant donné que les éléments importés excèdent 40 %. UN وليس السلك مؤهلا للمعاملة بنظام الأفضليات المعمم لأن محتوى الواردات يجاوز 40 في المائة.
    La signature des accords de partenariat a permis d'écarter la menace que faisait peser l'UE d'un dérèglement des échanges par la hausse des droits de douane sur certains produits relevant du SGP. UN وقد حال التوقيع بالأحرف الأولى دون تنفيذ الاتحاد الأوربي للتهديد بتعطيل التجارة عن طريق فرض رسوم جمركية عالية على بعض المنتجات في إطار نظام الأفضليات المعمم ويتيح هذا الآن النظر الواعي في جميع المسائل الرئيسية.
    125. Dans la Recommandation 13, le Comité a demandé aux Pays-Bas de prendre des mesures contre la discrimination au sein du SGP (Parti politique réformé). UN 125 - وفي التوصية 13، طلبت اللجنة من هولندا اتخاذ تدابير لمكافحة التمييز ضمن حزب الإصلاح السياسي.
    Les principaux pays en développement exportateurs sont souvent exclus du SGP. UN وكثيرا ما تُستثنى البلدان النامية المصدرة الرئيسية من نظام اﻷفضليات المُعمم.
    Il est intéressant de noter qu’au lieu d’exclure totalement les importations de produits sensibles du SGP, certains pays qui accordent des préférences ont eu recours à une clause de sauvegarde qui permet de réagir dans des circonstances spécifiques aux cas et au moment où des problèmes se posent. UN والجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن بعض البلدان التي تمنح اﻷفضليات، عوض أن تستثني الواردات من المنتجات الحساسة جملة من النظام العالمي لﻷفضليات التجارية، فرضت شرطا وقائيا يتيح اتخاذ إجراء علاجي في حالات محددة حينما تثور فيها مشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus