"du siège aux" - Traduction Français en Arabe

    • من المقر إلى
        
    • من المقر الى
        
    • بالمقر إلى
        
    • من المقر الرئيسي إلى
        
    • في المقر إلى
        
    En outre, deux postes d'administrateurs seront transférés du siège aux bureaux extérieurs. UN وعلاوة على ذلك، ستنقل وظيفتان فنيتان قائمتان من المقر إلى الميدان.
    Transfert de postes du siège aux bureaux extérieurs UN إعادة توزيع وظيفتين من المقر إلى المكاتب الميدانية
    Elle comporte également le transfert du siège aux bureaux extérieurs, de deux postes ouverts au recrutement international. UN كما يشمل المقترح نقل وظيفتين خاضعتين للتعيين الدولي من المقر إلى الميدان.
    D'autres délégations ont exprimé l'intérêt qu'elles portaient à l'idée de décentraliser certaines fonctions stratégiques en les transférant du siège aux bureaux régionaux et à une méthode plus efficace du travail en équipe à tous les niveaux de l'UNICEF. UN وأبدى آخرون اهتماما بالفكرة القائلة بنزع الطابع المركزي عن بعض المهام الاستراتيجية وتحويلها من المقر الى المكاتب اﻹقليمية، وباتباع نهج أنجع للعمل الجماعي في سائر أنحاء المنظمة.
    Une importante difficulté concerne la délégation de pouvoir du siège aux bureaux extérieurs. UN وثمة تحدي هام يتعلق بدرجة تفويض السلطة من المقر إلى الميدان.
    Les fonctions clefs relatives à la programmation, aux budgets et aux activités d'appui et de contrôle ont été transférées du siège aux bureaux régionaux. UN وقد نقلت المهام البرنامجية الرئيسية، والمتعلقة بالميزانية والدعم واﻹشراف من المقر إلى المناطق اﻹقليمية.
    Le système proposé des unités de ressources sous-régionales redistribuera l'appui technique du siège aux bureaux de pays au niveau sous-régional. UN وسينقل نظام مرافق الموارد دون اﻹقليمية الدعم التقني للمكاتب القطرية من المقر إلى المستوى دون اﻹقليمي.
    Au cours de cette première phase, la responsabilité de la saisie des données relatives au personnel sera transférée du siège aux missions, ce qui évitera la double saisie pratiquée actuellement. UN وفي هذه المرحلة الأولى، ستُنقل عملية إدخال البيانات الشخصية من المقر إلى تلك المكاتب الميدانية، الأمر الذي سيزيل الازدواج اللازم حاليا في أعمال إدخال البيانات.
    Le tableau révèle cependant que dans l'ensemble, le nombre de postes au siège reste inchangé par suite de la proposition de transférer deux postes d'administrateurs du siège aux bureaux extérieurs. UN غير أن الجدول يبين أيضا أن العدد الإجمالي لوظائف المقر يظل دون تغيير، بسبب النقل المقترح لوظيفتين من الفئة الفنية من المقر إلى الميدان.
    Personnel transféré du siège aux bureaux extérieurs UN نقل موظفين من المقر إلى الميدان
    Personnel transféré du siège aux bureaux extérieurs UN نقل موظفين من المقر إلى الميدان
    Ceci permettrait aussi de décentraliser davantage certaines fonctions de transformation, qui passeraient du siège aux centres de liaison sous-régionaux. UN وهذه المبادرة ستيسر أيضا تحقيق مزيد من اللامركزية في بعض المهام التجهيزية بنقلها من المقر إلى المراكز التنفيذية دون اﻹقليمية.
    Par ailleurs, il a été suggéré que le Fonds devrait explorer toutes les possibilités d'affecter les fonctionnaires du siège aux bureaux de pays et reconsidérer les demandes de création de postes supplémentaires dans des bureaux extérieurs. UN وقيل أيضا إنه ينبغي للصندوق استطلاع جميع إمكانيات نقل موظفين من المقر إلى المكاتب القطرية وإعادة النظر في طلب تعيين موظفين ميدانيين إضافيين.
    Par ailleurs, il a été suggéré que le Fonds explore toutes les possibilités d'affecter des fonctionnaires du siège aux bureaux de pays et reconsidérer les demandes de création de postes supplémentaires dans des bureaux extérieurs. UN وقيل أيضا إنه ينبغي للصندوق استطلاع جميع إمكانيات نقل موظفين من المقر إلى المكاتب القطرية وإعادة النظر في طلب تعيين موظفين ميدانيين إضافيين.
    Le Comité consultatif constate qu'au mois de décembre 2013 la mise en place de l'architecture régionale était encore en cours de même que la décentralisation de la prise de décisions, qui doit passer du siège aux bureaux extérieurs. UN 12 - وتلاحظ اللجنة أن إنشاء الهيكل الإقليمي كان لا يزال جاريا حتى كانون الأول/ديسمبر 2013، وكذلك الأمر بالنسبة إلى تطبيق اللامركزية في اتخاذ القرارات بنقل هذا الأمر من المقر إلى المكاتب الميدانية.
    Pour faire ces améliorations et ces changements, ONU-Femmes a consolidé et renforcé les capacités au niveau régional et a transféré certaines fonctions de contrôle du siège aux bureaux régionaux. UN ولإدخال هذه التحسينات والتغييرات، قامت الهيئة بتجميع وتعزيز القدرات على المستوى الإقليمي وبنقل بعض مهام الرقابة من المقر إلى المستوى الإقليمي.
    Les services de conseil sur les politiques et les programmes et d'appui aux pays seront transférés du siège aux centres régionaux avant la fin de 2014, ce qui permettra au PNUD d'aider plus efficacement les pays. UN ويتوقع أن نقل مهام الدعم الاستشارية والقطرية في مجال السياسات والبرامج التي تقوم بها المنظمة من المقر إلى المراكز الإقليمية بحلول نهاية عام 2014، سيؤدي إلى زيادة التركيز على الدعم القطري.
    D'autres délégations ont exprimé l'intérêt qu'elles portaient à l'idée de décentraliser certaines fonctions stratégiques en les transférant du siège aux bureaux régionaux et à une méthode plus efficace du travail en équipe à tous les niveaux de l'UNICEF. UN وأبدى آخرون اهتماما بالفكرة القائلة بنزع الطابع المركزي عن بعض المهام الاستراتيجية وتحويلها من المقر الى المكاتب اﻹقليمية، وباتباع نهج أنجع للعمل الجماعي في سائر أنحاء المنظمة.
    116. L'ONUDI, tout en acceptant la logique de la décentralisation et en appuyant fermement le transfert de certaines fonctions du siège aux bureaux extérieurs, voit néanmoins les efforts qu'elle déploie à cette fin entravés par le manque de ressources. UN ١١٦ - أما اليونيدو فإنها رغم إدراكها للمسوغ المنطقي لتطبيق اللامركزية، والعمل بنشاط على دعم نقل بعض المهام من المقر الى المكاتب الميدانية، فإنها تواجه حاليا ضغوطا على الموارد تعرقل جهودها في هذا الشأن.
    14. Pour les raisons exposées au paragraphe 22, et dans le cadre des efforts entrepris par le FNUAP pour renforcer ses capacités sur le terrain, la Directrice exécutive propose de transférer en 1995 deux postes d'administrateur de programmes du siège aux bureaux extérieurs. UN ١٤ - ولﻷسباب التي قدمت في الفقرة ٢٢، وتمشيا مع الجهود التي يبذلها الصندوق بهدف تعزيز قدرته الميدانية، تقترح المديرة التنفيذية نقل وظيفتين من وظائف موظفي البرامج بالمقر إلى الميدان في عام ١٩٩٥.
    Il est presque certain qu’il faudra redistribuer les ressources humaines en transférant certains experts du siège aux régions. UN ولا بد أنه سيكون من الضروري إعادة توزيع الموارد البشرية للمنظمة عن طريق نقل بعض الخبراء من المقر الرئيسي إلى الميدان.
    De plus, la diversité des acteurs extérieurs aux Nations Unies pose un problème plus large de coordination, en particulier dans l'application de dispositions qui sont claires au niveau du siège aux activités menées sur le terrain. UN وفضلا عن ذلك، فإن تنوع العناصر الفاعلة خارج الأمم المتحدة يشكل تحديا تنسيقيا أوسع نطاقا، ولا سيما في تحويل الترتيبات الواضحة في المقر إلى أنشطة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus