Si le financement du SSI était entièrement à la charge de l'Organisation, son coût augmenterait ainsi que la contribution des Etats parties. | UN | ففرض عبء تمويل نظام الرصد الدولي بالكامل على المنظمة من شأنه أن يزيد تكاليفها وأن يرفع مساهمة الدول اﻷطراف. |
La mise en place et le fonctionnement du SSI constituent une tâche sans précédent qui nécessitera une coopération importante entre les Etats parties. | UN | فإنشاء وتشغيل نظام الرصد الدولي مهمة لم يسبق لها مثيل وسوف تتطلب التعاون الواسع النطاق بين الدول اﻷطراف. |
La conférence a été une bonne occasion d'aborder ces questions et concourra sans doute à la mise en place du SSI. | UN | وأتاح المؤتمر فرصة جيدة للتباحث بشأن هذه المسائل، ومن المتوقع أن يسهم في عملية إنشاء نظام الرصد الدولي. |
Des logiciels de surveillance ont également été développés pour faciliter les tâches de surveillance et de détection des incidents et des problèmes survenant dans le réseau du SSI. | UN | واستُحدثت كذلك برامجيات لتسهيل مهام الرصد وكشف الحوادث الطارئة والمشاكل الواقعة في شبكة نظام الرصد الدولي. |
Il existe actuellement 11 accords ou arrangements de ce genre qui permettent la transmission de données en provenance de 101 stations du SSI. | UN | وهناك حاليا أحد عشر اتفاقا من هذا القبيل ترسل بموجبها بيانات من 101 محطة تابعة لنظام الرصد الدولي. |
Il continue à développer et à mettre en œuvre des solutions économiques pour traiter des problèmes technologiques survenant dans les stations certifiées du SSI. | UN | وظلت تستنبط وتنفّذ حلولا ناجعة التكلفة لمعالجة المشاكل الهندسية الناشئة في محطات نظام الرصد الدولي المعتمدة. |
L'objectif était d'encourager les synergies et d'optimiser l'assistance apportée aux installations du SSI certifiées. | UN | واستهدفت الحلقة تحسين أوجه التآزر وبلوغ الحد الأمثل في تقديم الدعم لمرافق نظام الرصد الدولي المعتمدة. |
Toutes les données du SSI et produits du CID sont mis à la disposition des États. | UN | وتُتاح للدول بيانات نظام الرصد الدولي ومنتجات مركز البيانات الدولي. |
Toutes les données du SSI et produits du CID sont mis à la disposition des États. | UN | وتُتاح للدول بيانات نظام الرصد الدولي ومنتجات مركز البيانات الدولي. |
À la fin de 2009, 83 % des stations du réseau du SSI prévues avaient été installés. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كان قد جرى تركيب 83 في المائة من شبكة محطة نظام الرصد الدولي. |
À la fin de 2009, 83 % des stations du réseau du SSI prévues avaient été installés. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كان قد جرى تركيب 83 في المائة من شبكة محطة نظام الرصد الدولي. |
Une Infrastructure globale de communications transmet les données sismiques, hydroacoustiques, les données d'infrasons et les données sur les radionucléides depuis les installations du SSI vers le Centre international de données. | UN | وهناك هيكل أساسي للاتصالات العالمية يحمل بيانات الهزات الأرضية والذبذبات المائية الصوتية والذبذبات دون الصوتية والنويدات المشعة من منشآت نظام الرصد الدولي إلى مركز البيانات الدولي. |
Il a aussi coordonné des projets de coopération bilatérale dont des programmes de visites d'information en vue d'appuyer la mise en place du SSI. | UN | وقامت أيضا بتنسيق عدد من مشاريع التعاون الثنائية، شملت برامج زيارات استطلاعية لدعم بناء نظام الرصد الدولي. |
— Réception, transmission, traitement, analyse et stockage en temps réel des données provenant des stations du SSI; | UN | ● استقبال البيانات ونقلها ومعالجتها وتحليلها وتخزينها بمحطات نظام الرصد الدولي في الوقت الحقيقي؛ |
— Etablissement de rapports sur la compilation, le stockage, le traitement et l'analyse des données issues du SSI et sur les services connexes; | UN | ● اﻹبلاغ عن تجميع بيانات نظام الرصد الدولي وتخزينها ومعالجتها وتحليلها وعن الخدمات اﻷخرى؛ |
Tous les centres nationaux de données et stations du SSI qui sont déjà intégrés aux réseaux devraient être tenus de participer à l'essai. | UN | وينبغي أن يطلب من جميع محطات نظام الرصد الدولي ومراكز البيانات الوطنية الداخلة في الشبكة الاشتراك في الاختبار. |
Dans le cadre des travaux de la quatrième étape, toutes les stations du SSI qui sont en place devraient être homologuées. | UN | وفي المرحلة الرابعة، ينبغي توثيق جميع محطات نظام الرصد الدولي المنشأة. |
● L'établissement et la mise à niveau du SSI seraient ainsi accélérés. | UN | ● يتوقع له اﻹسراع بإنشاء نظام الرصد الدولي والارتقاء بنوعيته؛ |
● Il permet aux Etats parties d'accéder à toute information ayant un effet direct et important sur l'application du traité, que cette information provienne directement ou non du SSI. | UN | ● تتيح للدول اﻷطراف الوصول الى أي معلومات ذات صلة مباشرة ذات بال بالامتثال للمعاهدة، سواء كان مصدر هذه المعلومات هو نظام الرصد الدولي مباشرة أو لا |
D'importantes parties de la documentation concernent directement celle qui sera nécessaire dans les manuels opérationnels du SSI envisagé. | UN | وﻷجزاء كبيرة من الوثائق صلة مباشرة بالوثائق التي ستلزم في كتيبات التشغيل المتوخاة لنظام الرصد الدولي. |
En fait, vu la conception actuelle du SSI, le site d'essais nucléaires de la Chine fait l'objet d'une surveillance plus intense que la moyenne mondiale. | UN | والواقع إن موقع التجارب النووية في الصين يخضع، بنظام الرصد الدولي كما هو مصمم حاليا، لكثافة رصد أعلى من المتوسط العالمي. |
Les problèmes de redondance, de fiabilité et de sécurité des données sont d'une importance capitale et les futures expériences menées dans le cadre du GSETT-3 devraient apporter des résultats utiles pour l'élaboration du SSI définitif. | UN | ومن المتوقع أن يوفر الاختبار التقني الثالث المزيد من الخبرة بشأن هذه المسائل، مما يفيد في التصميم النهائي لنظام الرصد السيزمي الدولي. |
● Il faudrait continuer de mettre au point le traitement automatique des données au CID du SSI, y compris la détection, l'identification des phases et l'association des phases. | UN | ● ينبغي الاستمرار في صقل التجهيز المؤتمت للبيانات في مركز البيانات الدولي التابع لنظام الرصد الدولي بما في ذلك الكشف وتعيين اﻷطوار وربط اﻷطوار. |