"du système commun" - Traduction Français en Arabe

    • النظام الموحد
        
    • النظام المشترك
        
    • للنظام الموحد
        
    • للنظام المشترك
        
    • النظام الموحّد
        
    • نظام اﻷمم المتحدة المشترك
        
    • السجلات الأوروبية
        
    Leur temps moyen de service est de 3,7 années au sein du Secrétariat et de 7 années au sein du système commun des Nations Unies. UN وعند الاستقالة، بلغ متوسط طول مدة الخدمة في الأمانة العامة 3.7 سنوات، و 7 سنوات في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    La coordination et la coopération dépendent de la volonté des entités du système commun de collaborer pour atteindre des objectifs communs. UN ويتوقف التنسيق والتعاون على مدى استعداد كيانات النظام الموحد إلى العمل معا سعيا لتحقيق الأهداف المشتركة.
    Certes l'ONUDI fait partie du système commun, mais elle ne prend pas part au processus de prise de décisions concernant ses différents éléments et paramètres. UN وفي حين أن اليونيدو جزء من النظام الموحد فإنها ليست جزءا من عملية اتخاذ القرارات بشأن عناصر النظام وبارامتراته.
    Les garanties complètes du système commun de comptabilité et de contrôle sont donc pleinement en vigueur. UN وعن طريقها، يجري تشغيل وتنفيذ جميع ضمانات النظام المشترك للمحاسبة والمراقبة.
    Il donne un aperçu des initiatives prises tant au sein de l'ONU elle-même que dans les organismes du système commun. UN ويعرض هذا التقرير لمحة عامة عن المبادرات التي وضعت داخل الأمم المتحدة ذاتها وعبر أرجاء المؤسسات التابعة للنظام الموحد.
    Cette évolution exigeait des normes plus claires pour les contacts en dehors du système commun et la mise en place de mécanismes de responsabilisation plus transparents. UN وتتطلب هذه التطورات معايير أوضح فيما يتصل بالاتصالات خارج النظام الموحد ونظم مساءلة أكثر شفافية.
    :: Les groupes de travail spéciaux du système commun des Nations Unies; UN :: الأفرقة العاملة المخصصة في النظام الموحد للأمم المتحدة
    La hiérarchie des critères de recrutement, quel que soit le domaine d’activité du personnel du système commun, est, d’abord, la compétence et l’intégrité; ensuite, la distribution géographique équitable; et enfin, l’équilibre entre les sexes. UN وقال ان التسلسل الهرمي لمعايير التعيين في أي مجال من مجالات التوظيف في النظام الموحد يتألف أولا من الكفاءة والاستقامة، وثانيا التوزيع الجغرافي العادل؛ وثالثا التوازن الجنساني.
    Cela étant, le personnel du système commun des Nations Unies souhaiterait que le Conseil de sécurité tienne une réunion qui soit spécialement consacrée à cette question. UN وعلى ضوء ما سبق، يقترح النظام الموحد للأمم المتحدة أن يعقد مجلس الأمن جلسة خاصة يكرسها لهذه المسألة.
    Une fusion aurait en outre l'avantage de combiner les forces des deux entités et de rationaliser les services et pratiques du système commun en matière d'achats. UN وستكون الفوائد الإضافية لهذا الدمج هي توحيد نواحي القوة فيهما وترشيد خدمات وممارسات الشراء في النظام الموحد.
    En outre, étant donné la nature de l'exercice, il a eu un très grand nombre de candidats internes hautement qualifiés venant du système commun des Nations Unies; UN وعلاوة على ذلك، فإن طابع العملية أفضى إلى وجود عدد كبير جداً من المرشحين الداخليين المؤهلين تأهيلاً عالياً ضمن النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    Elle s'interroge sur le fait que certaines entités du système commun proposent des rémunérations et avantages qui ne cadrent pas avec les dispositions du système commun. UN وذكر أنه قلق أيضا من قيام كيانات أخرى في النظام الموحد بوضع برامج للتعويضات لا تتماشى مع النظام الموحد.
    Par ailleurs, le faible pourcentage de femmes originaires de certaines régions ou de certains groupes de pays faisant partie du système commun était préoccupant. UN علاوة على ذلك، فإن تدني نسبة النساء المنتميات إلى مناطق أو مجموعات معينة من البلدان في النظام الموحد مسألة تدعو للقلق.
    Il a en outre noté qu’à Vienne, les employés – tant ceux relevant du système commun que les autres – ne devaient travailler que dans une seule langue. UN وأشار أيضا إلى أن الموظفين خارج إطار النظام الموحد في فيينا وداخله لا يشترط عليهم العمل إلا بلغة واحدة.
    Il importe également d'éviter les chevauchements ou les doubles emplois avec les structures existantes du Secrétariat ou du système commun. UN ومن الضروري أيضا تجنب التداخل أو الازدواجية مع الهياكل القائمة للأمانة العامة أو النظام الموحد.
    Elle alignera étroitement les conditions d'emploi du personnel sur le terrain sur celles appliquées à l'échelle du système commun. UN وسيكيف ظروف خدمة الموظفين في الميدان بشكل وثيق مع تلك المطبقة على مستوى النظام الموحد.
    Mise en place d'un système d'évaluation commune des coordonnateurs résidents et d'un système indépendant de suivi de l'intégrité du système commun UN تنفيذ نظام التقييم المشترك للمنسقين المقيمين ووضع نظام مستقل لرصد سلامة النظام المشترك
    196. Agissant dans le cadre du système commun des Nations Unies, la Section des services du personnel a bien avancé dans la normalisation des indemnités et prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires affectés aux opérations de secours d'urgence complexes et l'élaboration de politiques applicables au personnel national dans les situations de crise. UN ١٩٦ - وقد أحرز قسم خدمات الموظفين الذي يعمل في إطار النظام المشترك لﻷمم المتحدة تقدما كبيرا في توحيد استحقاقات الموظفين في عمليات الطوارئ المعقدة ورسم سياسات للموظفين الوطنيين في حالات اﻷزمات.
    7. Les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération soulignent qu'il est important d'assurer la sécurité de l'information au plan international, qui est un élément clef du système commun de sécurité internationale. UN 7 - وتشدد الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون على أهمية مسألة كفالة أمن المعلومات الدولية، باعتباره أحد العناصر الأساسية التي تشكل النظام المشترك للأمن الدولي.
    Réalisation d'études techniques et définition des caractéristiques du système commun de gestion des achats UN الانتهاء من التصميم الفني ومن المواصفات الفنية للنظام الموحد لإدارة المشتريات
    La vidéo enregistrée par le centre régional de Rostov du système commun de gestion de la circulation aérienne confirme les informations que je viens de vous livrer. UN وهناك شريط فيديو سجّله مركز روستوف الجوي التابع للنظام المشترك لإدارة الحركة الجوية يؤكد هذه المعلومات.
    14. En plus de leurs objectifs institutionnels différents, il y a d'autres éléments importants qui différencient les organisations du système commun. UN 14- وبالإضافة إلى الأهداف المختلفة لدى المنظمات، توجد عناصر هامة أخرى تُفرّق بين منظمات النظام الموحّد.
    Le secrétariat de maintenance du système commun de codification des Nations Unies UN اﻷمانة المعنية بصيانة نظام اﻷمم المتحدة المشترك للترميز
    La mise en place du système commun de registres européens est un changement important qui nécessite l'établissement de documents révisés sur l'état de préparation. UN يمثل توحيد السجلات الأوروبية تغييراً مهماً يستدعي تقديم وثائق منقحة عن حالة الاستعداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus