"du système international" - Traduction Français en Arabe

    • النظام الدولي
        
    • للنظام الدولي
        
    • المنظومة الدولية
        
    • الخطة الدولية
        
    • للمنظومة الدولية
        
    • نظام دولي
        
    • بالنظام الدولي
        
    • الدولية لنظام
        
    • النظام الساتلي الدولي
        
    • والنظام الدولي
        
    Ce sont des principes fondamentaux irremplaçables qui sont à la base du système international actuel. UN وهي مبادئ أساسية لا يمكن الاستغناء عنها في دعم النظام الدولي الحالي.
    Cela vaut aussi pour l'ensemble du système international. UN وينطبق هذا الشرط على النظام الدولي في مجموعه.
    Il est impératif que nous cherchions à dégager un consensus qui garantisse l'efficacité du système international dans la quête de la paix. UN ويتحتم علينا أن نثابر للوصول إلى قرارات توافقية من شأنها أن تضمن فعالية النظام الدولي في السعي إلى السلام.
    Les événements encourageants qui se sont produits en Afrique du Sud et au Moyen-Orient confirment que les concepts traditionnels du système international évoluent. UN وتؤكد التطورات المشجعة في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط حالة التغير في اﻷنماط التقليدية للنظام الدولي.
    En ce sens, notre pays estime approprié d'appuyer la création d'un haut commissariat pour les droits de l'homme dans le cadre du système international. UN وفي هذا السياق، يؤيد بلدنا إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار المنظومة الدولية.
    Ces valeurs devraient être la pierre angulaire du système international. UN تلك القيم ينبغي أن تشكل جوهر النظام الدولي.
    Nous ne nions bien entendu pas que les États demeurent l'élément constitutif du système international et de cette Organisation même. UN وبالطبع، لا يمكن إنكار أن الدول القومية تظل تشكل جزءا أساسيا من النظام الدولي ومن هذه المنظمة ذاتها.
    Une tâche clef de la Commission est de combler une lacune grave du système international dans la consolidation de la paix après le conflit. UN إن القضاء على الفجوة الخطيرة في النظام الدولي لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع من المهام الرئيسية للجنة.
    La crédibilité du système international tout entier serait compromise si l'on permet à Israël de poursuivre impunément ses pratiques illégales. UN وسيعرّض النظام الدولي ككل لفقدان المصداقية إذا ما سمح لإسرائيل بالاستمرار في هذه الممارسات غير القانونية دون عقاب.
    Nous avons évoqué au début de notre intervention l'apparition d'un consensus universel issu des changements intervenus au sein du système international. UN في بداية بياني، أشرت إلى ظهور توافق آراء عالمي نابع من التغييرات الحاصلة في النظام الدولي.
    Je désire également remercier le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour le rôle extraordinaire qu'il joue dans le remodelage de l'avenir du système international. UN وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على الدور الفذ الذي يضطلع به في رسم مستقبل النظام الدولي.
    Ce phénomène donne la primauté à l'Etat en tant qu'unique entité souveraine du système international. UN ففي تلك الظاهرة لا تزال الدولة هي الغالبة، بصفتها الكيان الوحيد الذي يتمتع بالسيادة في النظام الدولي.
    L'Etat est l'acteur et l'élément constant du système international. UN الدولة هي العنصر الفاعل والثابت الوحيد في النظام الدولي.
    Nous notons avec satisfaction que l'ONU prend de nouvelles mesures visant au renforcement du système international pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN ونلاحظ بعين الرضا أن اﻷمم المتحدة تتخذ خطوات جديدة باتجاه تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الانسان والنهوض بها.
    Nous tenons à le remercier sincèrement et, en même temps, à le féliciter du rôle important qu'il joue dans l'élaboration du système international à venir. UN ونود أن نشكره من أعماقنا وأن نهنئه في الوقت ذاته، على الدور الهام الذي يضطلع به في تشكيل مستقبل النظام الدولي.
    En terminant, qu'il me soit permis de faire quelques observations sur les possibilités et les contraintes de la capacité de l'AIEA de jouer son plein rôle pour répondre aux demandes croissantes du système international. UN اسمحوا لي أن أختتم بياني ببعض الملاحظات حــول احتمــالات المستقبل بالنسبة للقيود التي تحد مــن قــدرة الوكالة على الاضطلاع بدورها الكامل في تلبيــة الطلبــات المتناميـة التي تنهال على النظام الدولي.
    Il n'est cependant pas encore évident que l'équilibre actuel du système international soit stable. UN إلا أنه ليس من الواضح ما إذا كان التوازن الحالي في النظام الدولي مستقرا.
    Le texte adopté reflète l'injustice du système international imposé par les pays développés. UN ذلك أن النص المعتمد كان انعكاسا للنظام الدولي المجحف المفروض على البلدان النامية.
    Elle a clairement divisé le monde et remis en question les piliers fondamentaux du système international actuel. UN فهو عمل بوضوح على تقسيم العالم، ووضع المبادئ الأساسية للنظام الدولي المعاصر موضع شك.
    Tout changement doit accroître la capacité du système international de traiter des questions de développement. UN إن أي تغيير يجب أن يحسن قدرة المنظومة الدولية على معالجة قضايا التنمية.
    Chacun des participants a l'intention de concentrer ses efforts sur les préparatifs de mise en oeuvre du système international de certification. UN ويعتزم كل مشارك أن يركز جهوده على التأهب لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات.
    Certains pays qui défendent la participation des organisations non gouvernementales au travail social et économique du système international se sont opposés à l'inclusion des organisations non gouvernementales dans les travaux de la Conférence du désarmement. UN وبعض البلدان التي ناصرت اشتراك المنظمات غير الحكومية في العمل الاقتصادي والاجتماعي للمنظومة الدولية تعارض اشتراك المنظمات غير الحكومية في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons nous assurer que les valeurs démocratiques qui existent dans les sociétés contemporaines seront mises en pratique et renforcées au sein du système international, dont les traits - qui commencent à prendre forme - mènent à de nouvelles configurations de l'exclusion. UN ونحن لا نستطيع سوى بهذه الطريقة أن نضمن تطبيق القيم الديمقراطية السائدة في المجتمع العصري ونفاذها في نظام دولي يبدو أن سماته البازغة تسعى نحو أشكال جديدة من العزلة.
    En poursuivant résolument cette ligne d'action pacifique, la République de Serbie démontre qu'elle est fermement engagée en faveur du système international, que nous avons tous contribué à bâtir. UN إن سعي جمهورية صربيا الحثيث على مسار العمل السلمي هذا برهان على التزامنا بالنظام الدولي الذي ساعدنا جميعا في بنائه.
    iii) Documents techniques: gestion et amélioration de la base de données du système international d'évaluation de l'abus des drogues utilisée pour la réalisation d'études sur l'abus des drogues et la réduction de la demande à l'usage des gouvernements, des instituts de recherche, d'organismes internationaux et du grand public; UN `3` المواد التقنية: تعهد وزيادة تحسين قاعدة البيانات الدولية لنظام تقدير تعاطي المخدرات المستخدمة بهدف التحليل والنشر فيما يتعلق بتعاطي المخدرات والحد من الطلب عليها والموجّهة إلى الحكومات، والمؤسسات البحثية، وغيرها من الوكالات الدولية وعامة الجمهور؛
    j) Développement du système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT) (avec des satellites Sterkh). UN (ي) تطوير النظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ (كوسباس-سارسات) (بسواتل Sterkh).
    La diversité tend à entretenir, sinon à renforcer, la désintégration du droit international et du système international dans son ensemble. UN وتنزع التعددية إلى الإبقاء على تفكك القانون الدولي والنظام الدولي ككل، إن لم يكن على تعزيزه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus