Les articles 11 et 14 du texte de négociation fournissent une liste indicative des domaines en question; | UN | وتقدم المادتان ١١ و ١٤ من النص التفاوضي قائمة إرشادية بالمجالات المحتملة التي يمكن إدراجها. |
Réorganisation et regroupement d'éléments du texte de négociation révisé. | UN | إعادة ترتيب وتجميع أجزاء من النص التفاوضي المنقح. |
Réorganisation et regroupement d'éléments du texte de négociation révisé. | UN | إعادة ترتيب وتجميع أجزاء من النص التفاوضي المنقح. |
Ceci serait suivi d'un examen section par section du texte de négociation. | UN | وستتبع هذا دراسة للنص التفاوضي جزءا جزءا. |
Certaines délégations ont exprimé des réserves au sujet de dispositions particulières du texte de négociation et se sont réservé le droit de présenter de nouvelles dispositions à la session suivante. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تحفظات على أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظ بحقه في تقديم نصوص جديدة في الدورة التالية. |
Les activités concernées sont essentiellement, mais non exclusivement, celles visées aux sections 1, 2 et 3 du texte de négociation du Comité intergouvernemental. | UN | واﻷنشطة المعنية هي في المقام اﻷول، وليس حصرا، اﻷنشطة المحددة في الفروع ١ و٢ و٣ من النص التفاوضي للجنة التفاوض الحكومية. |
Réorganisation et regroupement d'éléments du texte de négociation révisé. | UN | إعادة ترتيب وتجميع أجزاء من النص التفاوضي المنقَّح. |
Ces paragraphes, présentés en italique, ne font pas partie du corps du texte de négociation proprement dit. | UN | وهذه الفقرات معروضة بخط مائل ولا تشكل فقرات موضوعية من النص التفاوضي. |
Réorganisation et regroupement d'éléments du texte de négociation révisé | UN | إعادة ترتيب وتجميع أجزاء من النص التفاوضي المنقح |
11. La question de la coordination, de l'élaboration et de l'application des programmes d'action est abordée à l'article 16 du texte de négociation. | UN | ١١ - تنص المادة ١٦ من النص التفاوضي على التنسيق في صياغة وتنفيذ برامج العمل. |
Ces modèles, s'ils faisaient l'objet d'un accord, devraient être conformes aux articles 10 à 15 du texte de négociation et tenir compte du contexte africain. | UN | ولابد لهذه اﻷشكال، في حال الموافقة عليها، من أن تكون متفقة مع المواد من ١٠ حتى ١٥ من النص التفاوضي مع مراعاة السياق الافريقي. |
25. Il a été rappelé que le paragraphe 9 du texte de négociation avait été proposé par le Groupe des 77 et la Chine. | UN | 25- وأُشير إلى أن الفقرة 9 من النص التفاوضي كانت قد اقترحتها مجموعة ال77 والصين. |
Paragraphe 5 du texte de négociation : projet révisé | UN | مشروع منقح للفقرة ٥ من النص التفاوضي |
Chapitres et paragraphes du texte de négociation | UN | الفصول والفقرات من النص التفاوضي |
VIII. Questions qui apparaissent dans divers chapitres du texte de négociation | UN | ثامناً - المسائل التي تظهر في فصول مختلفة من النص التفاوضي |
Toutes les contributions reçues seront examinées au cours de la session à l'occasion de la première lecture du texte de négociation et des travaux de rédaction. | UN | وسيجري النظر في جميع الورقات المتاحة بمناسبة كل من القراءة الأولى للنص التفاوضي وأعمال الصياغة أثناء الدورة. |
20. Le groupe de travail a commencé ses travaux par un bref examen des articles 3 à 27 du texte de négociation. | UN | ٢٠ - واستهل الفريق العامل عمله باستعراض موجز للنص التفاوضي. |
Si la troisième version révisée du texte de négociation et le document plus court préparé par l'Ambassadeur Zahir Tanin peuvent certes être améliorés, ils fournissent néanmoins une base solide à des négociations véritables. | UN | وعلى الرغم من أن النسخة المنقحة الثالثة للنص التفاوضي والوثيقة الأقصر التي أعدها السفير ظاهر تانين بحاجة إلى بعض التحسينات، إلا أنهما تشكلان أساسا جيدا لمفاوضات حقيقية. |
Elle fait souvent référence à des articles du texte de négociation de façon à faire ressortir le lien étroit qui existe entre l'Annexe et la Convention. | UN | وهناك إحالات مرجعية كثيرة الى المواد الواردة في النص التفاوضي لتوضيح العلاقة الوثيقة بين المرفق والاتفاقية. |
Il s'est félicité de la disposition du texte de négociation de présession visant à faire en sorte que l'investissement étranger profite à la population des pays d'accueil. | UN | ورحَّب بالشرط الوارد في النص التفاوضي السابق للمؤتمر بشأن ضمان أن يوفر الاستثمار الأجنبي منافع لشعوب البلدان المضيفة. |
À la 18e séance, le 22 avril, le Président a présenté l'ébauche du texte de négociation, qui avait été distribuée uniquement en anglais. | UN | 92 - في الجلسة 18 المعقودة في 22 نيسان/أبريل عرض الرئيس مشروع النص التفاوضي الذي تم تعميمه باللغة الانكليزية وحدها. |
12. La session doit déboucher principalement sur la mise au point d'une nouvelle version simplifiée du texte de négociation du protocole ou autre instrument juridique. | UN | ٢١- يجب أن تكون أهم نتيجة للدورة هي التوصل إلى نص تفاوضي أكثر اتساقاً للبروتوكول أو ﻷي نص قانوني آخر. |
Les titres donnés aux catégories ne correspondent pas à ceux des sous-sections du chapitre III B du texte de négociation révisé et ne constituent pas non plus de suggestions à cet égard. | UN | ولا تمثل عناوين المجموعات عناوين الأجزاء الفرعية المتضمنة في الفصل الفرعي `ثالثاً - باء` من نص التفاوض المنقح، ولا هي اقتراحات لعناوين جديدة. |