"du tribunal" - Traduction Français en Arabe

    • المحكمة
        
    • للمحكمة
        
    • محكمة
        
    • بالمحكمة
        
    • لمحكمة
        
    • والمحكمة
        
    • هيئة التحكيم
        
    • بمحكمة
        
    • المحكمتين
        
    • وللمحكمة
        
    • للمحكمتين
        
    • لهيئة التحكيم
        
    • الأمم المتحدة للمنازعات
        
    • في محاكم
        
    • من المحكمه
        
    Pour des raisons budgétaires et logistiques, il a été recommandé de placer les archives du Tribunal au siège du mécanisme. UN ولأسباب تتعلق بالميزانية واللوجستيات، أُوصي بوضع محفوظات المحكمة ومقر الآلية المعنية بالمسائل المتبقية في نفس الموقع.
    Plus ce problème perdurera, plus les travaux du Tribunal se prolongeront, ce qui, à terme, coûtera plus cher à la communauté internationale. UN فكلما طال أمد هذه المشكلة، زادت مدة عمل المحكمة وزادت التكاليف التي سيتحملها المجتمع الدولي على المدى البعيد.
    Leur appui reste capital pour la poursuite des travaux du Tribunal. UN ولا بد من هذا الدعم فيما تنجز المحكمة عملها.
    Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le dix-neuvième rapport annuel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN الوثيقة: مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي التاسع عشر للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Elles ont été regroupées et sont pendantes devant la 144e chambre du Tribunal régional de première instance de Makati. UN ولا تزال القضيتان معروضتين على الفرع الإقليمي رقم 144 للمحكمة الابتدائية في ماكاتي بعد دمجهما.
    Annulation partielle du jugement du Tribunal du contentieux administratif; indemnité réduite à 10 mois de traitement de base net UN نقض حكم محكمة المنازعات جزئياً؛ تخفيض التعويض إلى الراتب الأساسي الصافي عن فترة 10 أشهر
    Plus ce problème perdurera, plus les travaux du Tribunal se prolongeront, ce qui, à terme, coûtera plus cher à la communauté internationale. UN فكلما طال أمد هذه المشكلة، زادت مدة عمل المحكمة وزادت التكاليف التي سيتحملها المجتمع الدولي على المدى البعيد.
    Note du Greffier du Tribunal international du droit de la mer concernant la procédure UN مذكرة من رئيس قلم المحكمة الدولية لقانون البحار بشأن إجراءات الانتخاب
    La coopération des États demeure vitale pour les activités du Tribunal. UN ولا يزال تعاون الدول يكتسي أهمية أساسية لعمل المحكمة.
    Plus ce problème perdurera, plus les travaux du Tribunal se prolongeront, ce qui, à terme, coûtera plus cher à la communauté internationale. UN فكلما طال أمد هذه المشكلة، زادت مدة عمل المحكمة وزادت التكاليف التي سيتحملها المجتمع الدولي على المدى البعيد.
    L'auteur n'a pas formé de recours auprès du Tribunal social fédéral. UN ولم يطعن صاحب البلاغ في هذا القرار بالاستئناف أمام المحكمة الاجتماعية الاتحادية.
    À cet égard, il renvoie à une décision du Tribunal supérieur de justice de Madrid qui confirme ce rejet. UN وفي هذا الصدد، يشير إلى قرار صادر عن المحكمة العالية لمدريد أيدت فيه هذا الرفض.
    Ces écarts nuisent également à la qualité de la gestion des biens du Tribunal. UN وتعكس هذه الفروق بصورة سلبية أيضاً نوعية إدارة الأصول في المحكمة.
    Audiences du Tribunal militaire d'Abidjan ont été suivies. UN جلسة استماع توبعت في المحكمة العسكرية في أبيدجان.
    À cet égard, il renvoie à une décision du Tribunal supérieur de justice de Madrid qui confirme ce rejet. UN وفي هذا الصدد، يشير إلى قرار صادر عن المحكمة العالية لمدريد أيدت فيه هذا الرفض.
    L'auteur n'a pas formé de recours auprès du Tribunal social fédéral. UN ولم يطعن صاحب البلاغ في هذا القرار بالاستئناف أمام المحكمة الاجتماعية الاتحادية.
    M. Jallow est l'actuel Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN والسيد جالو يشغل حاليا منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Le documentaire décrit les efforts historiques du Tribunal en vue de mettre un terme à l'impunité des violences sexuelles commises pendant les conflits. UN ويصف الفيلم الدور التاريخي للمحكمة في وضع حد للإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي التي ارتكبت في زمن الحرب.
    La traduction du Manuel a été achevée durant la période considérée et peut désormais être consultée sur le site du Tribunal. UN وقد فرغ من ترجمة الدليل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويمكن الآن الاطلاع عليه في الموقع الإلكتروني للمحكمة.
    Mémorandum des juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies sur les problèmes UN مذكرة مقدمة من قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بشأن مسائل عامة
    Il a également géré le programme de sensibilisation du Tribunal. UN كما أدار قلم المحكمة برنامج التوعية الخاص بالمحكمة.
    Il devrait se rendre dans les trois sièges du Tribunal du contentieux administratif ainsi que dans au moins une mission de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، يتوقع أن الفريق سيحتاج لزيارة المقار الثلاثة لمحكمة المنازعات وبعثة واحدة من بعثات حفظ السلام على الأقل.
    Des représentants du Gouvernement sierra-léonais, du Comité de gestion, du Tribunal et de grandes organisations non gouvernementales étaient présents. UN وشارك في المؤتمر مسؤولون من حكومة سيراليون واللجنة الإدارية والمحكمة الخاصة ومنظمات غير حكومية مرموقة.
    La décision du Tribunal arbitral sera définitive et sans appel. UN ويكون قرار هيئة التحكيم نهائيا وغير قابل للطعن.
    :: Mme Rosemelle Motoka, Chief Magistrate du Tribunal de Mombasa UN :: السيدة روزميل موتوكا، رئيسة القضاة بمحكمة مومباسا
    Comme les magistrats expatriés ne parlent ni ne comprennent le nauruan, les dépositions doivent souvent être traduites du nauruan en anglais par le personnel administratif du Tribunal. UN والقضاة الأجانب لا يفهمون أو يتكلمون اللغة الناوروية، مما يحتم في الغالب ترجمة الأقوال إلى الإنكليزية من قبل الموظفين الإداريين في المحكمتين.
    du Tribunal INTERNATIONAL DU DROIT UN لقاع البحــار وللمحكمة الدولية
    Pour la délégation allemande, les statuts du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda offraient une solution à ce problème. UN وأعرب عن رأي وفده في أن النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا كان يمكن أن يوفرا حلا لتلك المشكلة.
    Les travaux du Tribunal arbitral pour l'Abyei de la Cour permanente d'arbitrage se poursuivent selon le calendrier fixé. UN 17 - ولا يزال عمل محكمة التحكيم في أبيي التابعة لهيئة التحكيم الدائمة ينفذ طبقا للجدول الزمني المحدد.
    Vaste expérience pratique acquise auprès de la cour d'assises (Crown Court), du Tribunal de comté (County Court) et du Tribunal de grande instance (High Court). UN خبرة عملية عريضة في محاكم التاج والأقاليم والمحكمة العليا.
    La police est passée ce matin avec une injonction du Tribunal. Open Subtitles لقد أتت الشرطه صباح اليوم مع أمر من المحكمه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus