"du tribunal à" - Traduction Français en Arabe

    • المحكمة في
        
    • المحكمة على
        
    • للمحكمة في
        
    • المحكمة إلى
        
    • للمحكمة على
        
    • الجاري للمحكمة
        
    • الحالي للمحكمة
        
    • المحكمة الى
        
    • هيئة التحكيم على
        
    • قضية نجحت في
        
    La location de locaux contigus à ceux du siège du Tribunal à Arusha, pour y installer l’atelier, coûterait 6 000 dollars par an. UN وسيكون إيجار الموقع المتاخم لمقر المحكمة في أروشا ٠٠٠ ٦ دولار من دولارات الولايات المنحدة سنويا ﻹقامة الورشة.
    Les quatre autres sont sous la protection du Tribunal à Arusha. UN أما الأربعة الآخرون فهم تحت حماية المحكمة في أروشا.
    À cette fin, il s'est rendu au siège du Tribunal à Arusha. UN وأجريت مراجعة الحسابات في مقر المحكمة في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Dans ce cas, le consentement du Tribunal à un traitement médical remplace le consentement en connaissance de cause du tuteur légal. UN وفي هذه الحالة، يُستعاض بموافقة المحكمة على العلاج الطبي عن الموافقة الواعية للوصي القانوني.
    Les individus arrêtés ont été transférés au centre de détention provisoire du Tribunal à Bonthe. UN واحتجز المعتقلون في مرفق الاحتجاز المؤقت للمحكمة في بونتي.
    Elle sera chargée de la planification et de l'organisation des réunions, y compris les sessions du Tribunal à La Haye et ailleurs. UN وسيكون مسؤولا عن تخطيط وتنظيم الاجتماعات بما فيها دورات المحكمة في لاهاي وخارجها.
    Le Gouvernement kényan a toujours joué un rôle clef dans le transfert, la protection et la facilitation des mouvements des témoins du Tribunal à Arusha pour permettre à la justice de suivre son cours de façon diligente. UN لقد اضطلعت حكومة كينيا على الدوام بدور رئيسي في نقل الشهود إلى المحكمة في أروشا وتوفير الحماية لهم وتسهيل حركتهم من أجل أن تكفل خدمة قضية العدالة على وجه السرعة.
    Le contrôle des antécédents des juges en question est en cours et des dispositions sont en train d'être prises pour l'établissement des locaux du Tribunal à Kaboul. UN ويخضع هؤلاء القضاة حاليا لإجراءات التدقيق، في حين تجري الاستعدادات لإنشاء مرافق المحكمة في كابل.
    À cette fin, il a examiné les opérations et activités financières au siège du Tribunal, à La Haye (Pays-Bas). UN وأجرى المجلس مراجعة الحسابات من خلال استعراض المعاملات المالية والعمليات في مقر المحكمة في لاهاي، هولندا.
    À cette fin, il a examiné les opérations et activités financières au siège du Tribunal, à Arusha (République-Unie de Tanzanie). UN وأُجرِيت مراجعة الحسابات في مقر المحكمة في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة.
    À cette fin, il a examiné les opérations et activités financières au siège du Tribunal, à La Haye (Pays-Bas). UN وأجرى المجلس مراجعة الحسابات من خلال استعراض المعاملات المالية والعمليات في مقر المحكمة في لاهاي، هولندا.
    Les sujets sur lesquels les participants devaient s'exprimer avaient trait à des questions relatives à la justice internationale, de même qu'à la lutte contre l'impunité et à la contribution du Tribunal à la réconciliation nationale. UN وقد طُلب إلى الطلاب تناول مواضيع العدالة الدولية ومكافحة إفلات الجناة من العقاب ومساهمة المحكمة في المصالحة الوطنية.
    Le Procureur adjoint est maintenant en poste au siège du Tribunal à Arusha où se déroulent les procès, bien qu'il se rende souvent au Rwanda. UN ومركز نائب المدعية العامة هو حاليا في مقر المحكمة في أروشا، حيث تجرى المحاكمات مع أنه يقوم تكرارا بزيارات إلى رواندا.
    Elle doutait de la capacité du Tribunal à numériser l'ensemble de ses documents vidéo. UN وأعربت عن تشككها بشأن قدرة المحكمة على رقمنة جميع ما لها من مواد مسجلة بالفيديو.
    Cette lettre se rapporte directement à l'aptitude du Tribunal à achever ses travaux. UN وتتصل الرسالة مباشرة بقدرة المحكمة على إنجاز عملها.
    Au cours des séminaires organisés à cet effet, la Section de la bibliothèque a également fait connaître la jurisprudence du Tribunal à la communauté universitaire rwandaise. UN وخلال حلقات العمل هذه، وزع قسم المكتبة والمراجع القانونية أيضا قرارات المحكمة على الأوساط الجامعية في رواندا.
    Leurs activités sont coordonnées par une petite équipe du Programme de communication du Tribunal à La Haye. UN ويقوم على تنسيق أنشطة هذه المكاتب مجموعة صغيرة من موظفي الإعلام التابعين للمحكمة في لاهاي.
    Faute de salle d'audience dans les locaux temporaires du Tribunal à cette date, le Tribunal s'est entendu avec les autorités du pays hôte qui ont mis à sa disposition une salle d'audience. UN ونظرا لعدم وجود قاعة للمحكمة في المبنى المؤقت المخصص للمحكمة الدولية في ذلك الوقت، أعدت مع سلطات البلد المضيف ترتيبات لتوفير قاعة مناسبة للمحاكمة من أجل الاستماع إلى المرافعات في القضية.
    Il appelle la communauté internationale à adopter des mesures incitant le personnel du Tribunal à rester à son service aussi longtemps que nécessaire. UN وتناشد المحكمة المجتمع الدولي أن يضع حوافز لتشجيع الموظفين على مواصلة العمل في المحكمة إلى حين أن تنقطع الحاجة إليهم.
    Au cours des séminaires organisés à cet effet, cette Section a également fait connaître la jurisprudence du Tribunal à la communauté universitaire rwandaise. UN وخلال حلقات العمل تلك، قام قسم المكتبة أيضا بتعميم الاجتهادات القضائية للمحكمة على الأوساط الجامعية الرواندية.
    Le Greffier fournit également tous autres renseignements propres à faire connaître la situation financière du Tribunal à la date considérée. UN ويقدم المسجل أيضا جميع المعلومات اﻷخرى المناسبة لبيان المركز المالي الجاري للمحكمة.
    Le Greffier fournit également tous autres éléments d'information qui peuvent utilement renseigner sur la situation financière du Tribunal à la date considérée. UN ويقدم المسجل أيضا جميع المعلومات الأخرى المناسبة لبيان المركز المالي الحالي للمحكمة.
    On a donc jugé bon de confier l'administration du Tribunal à un groupe restreint de membres plutôt qu'à un individu. UN ولذلك رئي من المناسب اسناد إدارة المحكمة الى مجموعة صغيرة بدلا من ان يتولاها شخص واحد.
    Il a été déclaré en particulier qu'en ne laissant subsister aucun doute quant au fait que l'aide-mémoire n'empiétait en rien sur les prérogatives du tribunal arbitral, on ne porterait pas atteinte à l'aptitude du Tribunal à mener la procédure de manière souple et efficace. UN وذكر بنوع خاص أنه بتبديد كافة احتمالات نيل الملحوظات من الحقوق والمزايا المخولة لهيئة التحكيم، ستظل كاملة غير منقوصة قدرة هيئة التحكيم على تسيير الاجراءات بمرونة وكفاءة.
    Au cours de la période considérée, le Groupe a arbitré et réglé 21 différends qui ont opposé des agents du Tribunal à des éléments des services locaux de police, de même qu'à des employés de maisons. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، توسطت الوحدة في 21 قضية نجحت في تسويتها بين الموظفين ومكاتب إنفاذ القانون المحلية، وكذلك الموظفين المحليـين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus