Le non-respect des instructions retarde le paiement des sommes dues aux États Membres au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | ويؤدي عدم التقيد بالتعليمات المتعلقة بتقديم التقارير إلى التأخر في تسديد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات. |
Sur la base des informations actuellement disponibles, les sommes restant dues aux États Membres au titre des contingents, des unités de police constituées et des demandes de remboursement concernant le matériel appartenant aux contingents devraient être ramenées à 500 millions de dollars d'ici à la fin de 2014. | UN | 17 - وبناء على المعلومات المتاحة حاليا، من المتوقع أن ينخفض مستوى المدفوعات غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء مقابل المطالبات المتعلقة بالقوات ووحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات إلى 500 مليون دولار بحلول نهاية عام 2014. |
Rapport du Secrétaire général sur les propositions en vue de régler la question des sommes dues aux États Membres au titre des missions de maintien de la paix clôturées qui ont un déficit net de trésorerie | UN | تقرير الأمين العام عن طريقة معالجة مسألة المستحقات غير المسددة للدول الأعضاء من جراء إغلاق بعثات حفظ السلام، التي تعاني من عجز في صافي النقدية |
APRONUC MINURCA Dans sa résolution 57/323, l'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général de régler la question des sommes dues aux États Membres au titre des missions de maintien de la paix clôturées qui ont un déficit net de trésorerie. | UN | 9 - وطلبت الجمعية العامة أيضا، في قرارها 57/323، إلى الأمين العام معالجة مسألة المستحقات غير المسددة للدول الأعضاء من بعثات حفظ السلام المغلقة التي تشهد عجزا نقديا. |
39. Les sommes dues aux États Membres au titre des contingents et du matériel appartenant à ces derniers s'élevaient au total à 800 millions de dollars en début d'année. | UN | 39 - وبلغ مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات في بداية السنة 800 مليون دولار. |
Le montant des contributions non acquittées (2 106 millions de dollars) a été inférieur de 7 % et les sommes dues aux États Membres au titre des contingents et du matériel leur appartenant ont été ramenées à 748 millions de dollars, soit 18 % de moins qu'en 2000. | UN | وبلغت الأنصبة المقررة غير المسددة 106 2 ملايين دولار، بانخفاض قدره 7 في المائة عن العام السابق. أما المبالغ المستحقة للدول الأعضاء عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات فقد انخفضت إلى 748 مليون دولار، بنقصان قدره 18 في المائة عن عام 2000. |
Celui des sommes dues aux États Membres au titre des contingents et du matériel appartenant à ces derniers a atteint, à la fin de 1999 800 millions de dollars, un chiffre bien inférieur à celui enregistré les trois années précédentes. | UN | وبلغ مجموع الديون المستحقة للدول الأعضاء لقاء ما أسهمت به من قوات ومعدات مملوكة للوحدات 800 مليون دولار في نهاية 1999- وهذا المبلغ أقل بكثير مما كان عليه خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
Le montant des sommes dues aux États Membres au titre de l'exercice 2011/12 s'élevait à 27 564 200 dollars, dont un solde inutilisé de 3 542 700 dollars et des recettes diverses de 24 021 500 dollars. | UN | وبلغت الأرصدة الدائنة المستحقة للدول الأعضاء عن الفترة المالية 2011/2012 ما مقداره 200 564 27 دولار، بما في ذلك الرصيد الحر البالغ 700 542 3 دولار والإيرادات الأخرى البالغة 500 021 24 دولار. |
L'intervenant se félicite de la diminution des sommes dues aux États Membres au titre des contingents et du matériel constatée en 2002 et espère que les montants dus à des pays qui ont fourni des contingents dans le cadre de lettres d'attribution ont également connu une décrue. | UN | 2- ورحب بالتقدم المحرز في سنة 2002 في تخفيض المبالغ المستحقة للدول الأعضاء مقابل الجنود والمعدات وأعرب عن أمله في أن يحدث تقدم مماثل في تخفيض المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات مقابل طلبات التوريد. |
Prie le Secrétaire général de lui présenter, à la reprise de sa cinquante-huitième session, un rapport actualisé et des propositions en vue de régler la question des sommes dues aux États Membres au titre des missions de maintien de la paix clôturées qui ont un déficit net de trésorerie; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا وأن يتقدم باقتراحات لتنظر فيها في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة بشأن طريقة معالجة مسألة المستحقات غير المسددة للدول الأعضاء من جراء إغلاق بعثات حفظ السلام، التي تعاني من عجز في صافي النقدية؛ |
Moyens de régler la question des sommes dues aux États Membres au titre des missions de maintien de la paix clôturées qui ont un déficit net de trésorerie (résolution 57/323); | UN | طريقة معالجة مسألة المستحقات غير المسددة للدول الأعضاء من جراء إغلاق بعثات حفظ السلام، التي تعاني من عجز في صافي النقدية (القرار 57/323)؛ |
Prie le Secrétaire général de lui présenter, à la reprise de sa cinquante-huitième session, un rapport actualisé et des propositions en vue de régler la question des sommes dues aux États Membres au titre des missions de maintien de la paix clôturées qui ont un déficit net de trésorerie ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا وأن يتقدم باقتراحات لتنظر فيها في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة بشأن طريقة معالجة مسألة المستحقات غير المسددة للدول الأعضاء من جراء إغلاق بعثات حفظ السلام، التي تعاني من عجز في صافي النقدية؛ |
Le montant des sommes dues aux États Membres au titre de l'exercice 2008/09 s'élevait à 9 361 600 dollars, y compris le solde non utilisé de 6 011 400 dollars et des recettes accessoires de 3 350 200 dollars. | UN | وبلغت الأرصدة الدائنة المستحقة للدول الأعضاء عن الفترة المالية 2008/2009 ما قدره 600 361 9 دولار، بما يشمل الرصيد الحر بمبلغ 400 011 6 دولار، والإيرادات الأخرى بمبلغ 200 350 3 دولار. |
Cette pratique réduit la capacité qu'a l'Organisation de régler les sommes dues aux États Membres au titre d'opérations de maintien de la paix, ce qui pose de graves problèmes aux pays en développement qui ont fourni des contingents. | UN | غير أن الاقتراض من حساب لآخر يقلل قدرة المنظمة على سداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء لقاء تكاليف مشاركتها في علميات حفظ السلام، وهذا يشكل معاناة خاصة للبلدان النامية المساهمة بقوات. |