À cet égard, l'Inde se félicite de l'initiative de la Norvège pour faciliter les travaux de la Commission du développement durable dans les domaines des modes de consommation. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر الهند بالاغتباط للمبادرة التي اتخذتها النرويج لتسهيل أعمال لجنة التنمية المستدامة في مجالات أنماط الاستهلاك. |
Parmi les politiques ou stratégies mentionnées, figurent des objectifs de développement durable dans les domaines de la foresterie et de l'utilisation des terres, des politiques énergétiques, des politiques de transport, des questions liées à la balance commerciale de biens traditionnels et non traditionnels. | UN | وبعض اﻷمثلة على السياسات أو الاستراتيجيات المذكورة أهداف التنمية المستدامة في مجالات الحراجة واستخدام اﻷراضي، وسياسات الطاقة، وسياسات النقل، وقضايا الميزان التجاري للسلع التقليدية وغير التقليدية. |
La plupart d'entre eux s'efforçaient de renforcer les capacités en vue de la formulation de plans et stratégies à l'appui du développement durable dans les domaines de la santé, de l'industrie, de l'éducation, de l'environnement et des établissements humains, notamment. | UN | فمعظم هذه الوكالات يشارك في بناء القدرات ﻹعداد خطط واستراتيجيات هادفة لدعم التنمية المستدامة في مجالات من قبيل الصحة والصناعة والتعليم والبيئة والمستوطنات البشرية. |
L'ONUDI, pour sa part, offrira son savoir-faire sur les questions de développement industriel durable, dans les domaines suivants: | UN | أما اليونيدو فستوفر الخبرات الفنية في مسائل التنمية الصناعية المستدامة في المجالات التالية: |
Au cours de ces préparatifs, il conviendrait de définir de nouvelles approches pour parvenir à un développement durable dans les domaines définis dans Action 21, dans de nouveaux domaines ou dans des domaines émergents, et de faire porter les efforts sur un nombre raisonnable de questions d'une importance critique tant pour les pays en développement que pour les pays développés. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تحدِّد العملية التحضيرية نُهُجا جديدة لتحقيق التنمية المستدامة في المجالات المحدَّدة في جدول أعمال القرن 21، أو في مجالات جديدة وناشئة، وأن تركِّز على عددٍ مناسب من المسائل التي لها أهمية حيوية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
2. Contribution à la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains | UN | 2 - المساهمة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجالات المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية |
Contribution du Groupe de gestion de l'environnement à l'application des textes issus du Sommet mondial pour le développement durable dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains | UN | مساهمة فريق الإدارة البيئية في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجالات المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية |
Contribution du GGE à l'application des résultats du Sommet mondial pour le développement durable dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains | UN | مساهمة فريق الإدارة البيئية في تنفيذ نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في مجالات المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية |
2. Contribution à la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains | UN | 2 - المساهمة في تنفيذ نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في مجالات المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية |
Contribution du Groupe de gestion de l'environnement à l'application des textes issus du Sommet mondial pour le développement durable dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains | UN | مساهمة فريق الإدارة البيئية في تنفيذ نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في مجالات المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية |
L'assistance que la FAO apporte à ces États consiste essentiellement à appuyer les politiques et pratiques favorables au développement durable dans les domaines de l'agriculture, du développement rural, des forêts, des pêches et de la sécurité alimentaire. | UN | ولقد ركزت المنظمة، بصفة رئيسية، فيما تقدمه من مساعدة إلى تلك الدول على دعم سياسات وممارسات التنمية المستدامة في مجالات الزراعة، والتنمية الريفية، والحراجة، ومصائد الأسماك، والأمن الغذائي. |
L'assistance qu'elle apporte à ces États consiste essentiellement à appuyer les politiques et pratiques favorables au développement durable dans les domaines de l'agriculture, du développement rural, des forêts, des pêches et de la sécurité alimentaire. | UN | ولقد ركزت المنظمة، بصفة رئيسية، فيما تقدمه من مساعدة إلى تلك الدول على دعم سياسات وممارسات التنمية المستدامة في مجالات الزراعة، والتنمية الريفية، والحراجة، ومصائد الأسماك، والأمن الغذائي. |
Des programmes sous-régionaux en faveur du développement durable dans les domaines de l'agriculture, des forêts et des pêches y seront mis au point et ils seront exécutés en coordination et en coopération par les petits pays insulaires en développement pour renforcer leurs capacités dans le domaine du développement durable. | UN | وسيجري وضع برامج دون إقليمية للتنمية المستدامة في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك. وأما تنفيذ البرامج دون اﻹقليمية فسيقوم على على الربط الشبكي وتعاون الدول النامية الجزرية الصغيرة من أجل بناء القدرات في هذا المجال. |
L'industrie chimique a également considérablement contribué au développement durable'dans les domaines de l'efficacité énergétique et de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | 21 - وقدمت الصناعات الكيميائية أيضا مساهمات هامة في التنمية المستدامة في مجالات كفاءة استخدام الطاقة وتقليص انبعاثات غازات الدفيئة. |
Le manque de politiques et d'approches cohérentes favorables au développement durable dans les domaines de la finance, de l'investissement, du commerce, du renforcement des capacités et du transfert de technologie a été également présenté comme une lacune restant à combler. | UN | 20 - وذُكر أيضا ضمن الثغرات المتبقية عدم وجود سياسات ونهج متسقة مع بعضها البعض، تدعم التنمية المستدامة في مجالات التمويل والاستثمار والتجارة وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
À notre avis, l'examen de l'application et des résultats des politiques et initiatives liées aux mesures de suivi du Sommet mondial pour le développement durable dans les domaines de l'énergie, des changements climatiques et du développement industriel devrait être effectué d'une manière intégrée, en tenant compte de leurs aspects environnementaux, économiques et sociaux. | UN | 1 - ينبغي من وجهة نظرنا اتباع نهج متكامل في استعراض تنفيذ وكذلك نتائج السياسات والمبادرات المتعلقة بأعمال متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجالات الطاقة وتغير المناخ والتنمية الصناعية، مع مراعاة جوانبها البيئية والاقتصادية والاجتماعية. |
En mettant en relief les problèmes spécifiques posés par la période de transition, le Département de l'information peut jouer un rôle important dans la mobilisation d'une assistance internationale et permettre à ces pays de parvenir à un développement durable dans les domaines économique, social, écologique et autres. | UN | وبإمكان إدارة شؤون اﻹعلام، بالتشديد على ما تنفرد به مرحلة الانتقال من مشاكل، أن تقوم بدور هام في تعبئة المعونة الدولية لمساعدة تلك البلدان على تحقيق التنمية المستدامة في المجالات الاجتماعي والاقتصادي والبيئي وغيرها. |
VIII. Conclusion Pour progresser dans la réalisation des objectifs de développement durable dans les domaines à l'examen au cours de la dix-huitième session de la Commission du développement durable, il faudra d'importantes avancées novatrices en matière de science et de technologie. | UN | 83 - سيتطلب إحراز تقدم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة في المجالات التي هي قيد الاستعراض في الدورة الثامنة عشرة للجنة التنمية المستدامة إحراز تقدم كبير في مجالات مبتكرة من مجالات العلم والتكنولوجيا. |
Pour progresser dans la réalisation des objectifs de développement durable dans les domaines à l'examen au cours de la seizième session de la Commission du développement durable, il faudra d'importantes avancées novatrices en matière de science et de technologie. | UN | 94 - يتطلب التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة في المجالات قيد الاستعراض في الدورة السادسة عشر للجنة التنمية المستدامة اتخاذ خطوات مبتكرة واسعة في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Pour que les problèmes qui font obstacle au développement durable dans les domaines couverts par l'Atelier puissent être surmontés, il faut que des actions pluridisciplinaires soient menées et que les responsables politiques et la société civile fassent preuve d'une réelle résolution. | UN | 12 - الارتقاء بالممارسات الناجحة - يتطلب التصدي لتحديات التنمية المستدامة في المجالات التي شملتها حلقة العمل هذه جهوداً متعددة الأبعاد وعزماً سياسياً ومدنياً راسخاً. |
h) Renforcer le rôle central du gouvernement : les syndicats demandent à la Commission de promouvoir le rôle d'un secteur public fort et d'améliorer la réglementation, en adoptant également une approche volontaire en vue de la réalisation des objectifs du développement durable dans les domaines de l'énergie et des transports. | UN | (ح) تعزيز الدور الرئيسي للحكومة: تدعو النقابات العمالية لجنة التنمية المستدامة إلى الترويج للدور الذي يمكن أن يلعبه وجود قطاع عام قوي ونظم محسنة، تُكمل دورهما النهج التطوعية، لتحقيق أهداف التنمية المستدامة في مجالي الطاقة والنقل. |