"durable de la région" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة في المنطقة
        
    • المستدامة في منطقة
        
    • المستدامة للمنطقة
        
    • المستدامة لمنطقة
        
    • مستدامة في منطقة
        
    • المستدامة بالمنطقة
        
    • مستدامة في المنطقة
        
    • والمستدامة في المنطقة
        
    • الإقليمية المستدامة
        
    À ce égard, le développement humain et le renforcement des capacités sont essentiels au développement durable de la région. UN وفي هذا الصدد، فإن التنمية البشرية وبناء القدرات لا بد منهما للتنمية المستدامة في المنطقة.
    La paix, la stabilité, la sécurité et le développement économique durable de la région revêtent une grande importance pour l'Europe. UN إن تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن والتنمية الاقتصادية المستدامة في المنطقة له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا.
    La communauté internationale peut et doit contribuer au développement durable de la région par le biais des mécanismes de coopération novateurs. UN وفي وسع المجتمع الدولي أن يساهم في التنمية المستدامة في المنطقة في خلال آليات التعاون المبتكرة، ويجب عليه أن يفعل ذلك.
    Développement durable de la région arctique UN التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي
    Développement durable de la région arctique UN التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي
    Le développement durable de la région passe par le respect de ces droits. UN وأن احترام هذه الحقوق هو شرط ضروري للتنمية المستدامة للمنطقة.
    Le succès des initiatives lancées dans cette zone contribuera au développement durable de la région de l'Asie du Nord-Est et au développement général de l'économie internationale. UN وستسهم نتيجة المبادرات المتخذة في تلك المنطقة في التنمية المستدامة لمنطقة شمال شرقي آسيا وتنمية الاقتصاد الدولي عموما.
    :: Il conviendrait d'harmoniser toutes les contributions des donateurs internationaux destinées au renforcement des capacités pour le développement durable de la région; UN :: مواءمة التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة الدولية لبناء القدرات في سبل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Face à la mondialisation, la coopération entre les deux organisations contribuerait à la croissance économique et au développement durable de la région. UN وفي مواجهة العولمة، سيسهم التعاون بين المنظمتين في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Les ministres insistent sur l'importance de la coopération économique pour le développement durable de la région. UN وشدد الوزراء على أهمية التعاون الاقتصادي من أجل التنمية المستدامة في المنطقة.
    En conséquence, les activités auront pour but de promouvoir des politiques, des mesures et des techniques susceptibles de contribuer au développement durable de la région. UN ولذلك ستشّجع الأنشطة تعزيز السياسات والتدابير والتكنولوجيات التي تسهم في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Les pays d'Amérique centrale savent qu'il est urgent et impérieux de progresser dans le processus de développement durable de la région. UN وتدرك بلدان أمريكا الوسطى حاجتها الملحة والحتمية لأن تمضي قدما في عملية تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Étude sur l'incidence de l'évolution du secteur énergétique sur le développement durable de la région sur les plans économique, social et environnemental UN دراسة عن آثار تنمية قطاع الطاقة على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في المنطقة
    Au Guatemala, le Président de la Banque mondiale a invité la Société financière internationale à accroître son assistance aux secteurs privés en Amérique centrale afin de consolider le rôle que jouent ces secteurs dans le développement durable de la région. UN وفي غواتيمالا، وجه رئيس البنك الدولي نداء إلى المؤسسة المالية الدولية لكي تزيد من مساعدتها المقدمة إلى القطاع الخاص في أمريكا الوسطى، بحيث تشجع قيامه بدور نشط في التنمية المستدامة في المنطقة.
    Développement durable de la région arctique UN التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي
    Développement durable de la région arctique UN التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي
    Elle a mis en lumière le rôle crucial des forêts et des arbres dans le développement durable de la région de l'Asie et du Pacifique. UN وقد أبرزت الدور الهام الذي تلعبه الغابات والأشجار في التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأكدت هذا الدور.
    L'Organisation suivra le déroulement des processus d'intégration régionaux qui peuvent contribuer au développement durable de la région. UN وستقوم المنظمة برصد عمليات التكامل الإقليمي التي يمكنها أن تسهم في التنمية المستدامة للمنطقة.
    Le développement durable de la région arctique tient à l'interaction de trois éléments fondamentaux - la nature, l'homme et la production - qui sont chacun la source de centaines d'indicateurs. UN وتأتي التنمية المستدامة للمنطقة القطبية نتيجة تفاعل ثلاث مكونات رئيسية، هي: الطبيعة والإنسان والإنتاج.
    Développement durable de la région arctique UN التنمية المستدامة للمنطقة القطبية الشمالية
    Elle note à cet égard que les résultats du programme pilote pour le développement durable de la région amazonienne, élaboré avec l'appui du Groupe des Sept et de la Banque mondiale, ont été décevants. UN وعلى سبيل المثال، فإن نتائج البرنامج الرائد من أجل التنمية المستدامة لمنطقة اﻷمازون، الذي وضع بدعم من مجموعة اﻟسبعة والبنك الدولي ، كانت مخيبة لﻵمال.
    Un appui a été fourni pour l'institutionnalisation de Sala Andes et Amazonia en tant que plateforme régionale de biocommerce et outil de gestion pour un développement durable de la région andinoamazonienne. UN وقدّم الدعم أيضاً لإضفاء الطابع المؤسسي على معرض Sala Andes and Amazonia باعتباره محفلاً إقليمياً للتجارة البيولوجية وأداة إدارية من أجل تنمية مستدامة في منطقة الأنديز والأمازون.
    Le développement durable au niveau mondial passait donc obligatoirement par le développement durable de la région. UN لذلك، فإن تحقيق تنمية مستدامة في المنطقة أمر بالغ الأهمية لتحقيق تنمية مستدامة على الصعيد العالمي.
    Le Conseil économique et social est invité à débattre de ces questions et à faire des recommandations d'ordre pratique pour promouvoir le développement inclusif et durable de la région. UN وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي التداول بشأن هذه القضايا واقتراح توصيات في مجال السياسات العامة لتعزيز التنمية الشاملة والمستدامة في المنطقة.
    130. Le programme Gran Chaco Americano est relativement complexe, car il envisage le développement durable de la région de façon globale. UN 130- ويعتبر مشروع غران شاكو أميريكانو مشروعاً معقداً للغاية بسبب النهج الشامل الذي اعتمده في تحقيق التنمية الإقليمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus