Le développement industriel inclusif et durable doit devenir une priorité dans la réalisation des objectifs de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ويجب أن تصبح التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة أولوية من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
des Nations Unies sur le développement durable et du programme d'action en faveur du développement au-delà de 2015 | UN | في سياق مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Cohérence, coordination et coopération dans le contexte du financement du développement durable et du programme de développement pour l'après-2015 | UN | الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تمويل التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
III. Appui à l'élaboration des objectifs de développement durable et du programme de développement | UN | ثالثا - دعم صياغة أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Il a permis de participer comme par le passé aux travaux de la Commission du développement durable et du programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | وواصل البرنامج الفرعي المتعلق بالتوعية المشاركة في عمل لجنة التنمية المستدامة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
:: Appuyer activement la mise en œuvre et le suivi des projets de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015. | UN | :: المبادرة إلى دعم تنفيذ ومتابعة خطة التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Cohérence, coordination et coopération dans le contexte du financement du développement durable et du programme de développement pour l'après-2015 | UN | الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تمويل التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Les libertés et droits fondamentaux de tous étant essentiels au développement durable de l'ensemble des nations, nous estimons que les cibles suivantes doivent faire partie intégrante des objectifs de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015 à mettre en œuvre d'ici à 2030 : | UN | وبما أن تمتع جميع الناس بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية ذو أهمية حاسمة للتنمية المستدامة لجميع الدول، نرى أن الغايات التالية ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2030: |
Désertification, dégradation des terres et sécheresse dans le contexte des objectifs de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015 | UN | هاء - التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
En conséquence, le présent rapport propose quelques idées de départ concernant le futur arrangement international sur les forêts et les préparatifs connexes, compte tenu des incidences du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 sur les forêts. | UN | وبناء على ذلك، فإن الهدف من هذا التقرير هو توفير أفكار أولية بشأن الترتيب الدولي المقبل المتعلق بالغابات والأنشطة التحضيرية المتصلة به، مع مراعاة الآثار المترتبة على نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 في مجال الغابات. |
Le principe des responsabilités communes mais différenciées sert de fondement à la conception des objectifs de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي أن تستند صياغة أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة. |
À plus long terme, cette approche faciliterait aussi l'étude des possibilités de synergies et de liens avec les processus de définition des objectifs du développement durable et du programme de développement des Nations Unies après 2015. | UN | وعلى المدى الطويل، سيساهم هذا النهج أيضا في تيسير استكشاف أوجه التآزر والصلات مع العمليات المتعلقة بتحديد أهداف التنمية المستدامة وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
On a demandé s'il était possible de revoir certains éléments du sous-programme 6 à la lumière des discussions et des négociations en cours au sujet des objectifs de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ١٦ - وأثير تساؤل بشأن إمكانية تنقيح بعض عناصر البرنامج الفرعي 6 في ضوء المناقشات والمفاوضات الجارية حالياً فيما يتعلق بأهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
9. Nous réengageons à poursuivre les efforts en cours en vue de l'accomplissement des objectifs du Millénaire pour le développement et d'une plus grande participation au processus en cours en vue de l'élaboration des objectifs de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 9 - نجدِّد إلتزامنا إزاء الأعمال المضطلع بها حالياً بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وزيادة المشاركة في العملية الجارية من أجل وضع أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية بعد عام 2015. |
On a demandé s'il était possible de revoir certains éléments du sous-programme 6 à la lumière des discussions et des négociations en cours au sujet des objectifs de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 208 - وأثير تساؤل بشأن إمكانية تنقيح بعض عناصر البرنامج الفرعي 6 في ضوء المناقشات والمفاوضات الجارية حالياً فيما يتعلق بأهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
4. Techniques spatiales au service du développement socioéconomique dans le contexte de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et du programme d'action en faveur du développement au-delà de 2015. | UN | 4- تسخير تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية في سياق مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
L'élimination de la pauvreté doit être un aspect essentiel des objectifs de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015, et il faut pour cela mobiliser des ressources adéquates pour combler l'énorme déficit de financement pour le développement des pays les moins avancés. | UN | 50 - وذكر أن القضاء على الفقر يجب أن يكون عنصرا رئيسيا من أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015، ويجب تعبئة موارد كافية لسد الفجوة الهائلة في تمويل التنمية في أقل البلدان نموا. |
Techniques spatiales au service du développement socioéconomique dans le contexte de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et du programme d'action en faveur du développement au-delà de 2015 | UN | 2- تسخير تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية في سياق مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Il faudrait, par ailleurs, tout mettre en oeuvre pour renforcer la capacité d'action de la Commission du développement durable et du programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن نبذل قصارى جهدنا لتقوية القدرة على العمل لدى لجنة التنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Une assistance technique sera fournie sur demande aux pays pour la mise en oeuvre de la Déclaration de Bali sur la population et le développement durable et du programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان بناء على طلبها، لتنفيذ إعلان بالي المتعلق بالسكان والتنمية المستدامة وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Une assistance technique sera fournie sur demande aux pays pour la mise en oeuvre de la Déclaration de Bali sur la population et le développement durable et du programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان بناء على طلبها، لتنفيذ إعلان بالي المتعلق بالسكان والتنمية المستدامة وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Certains États Membres ont estimé en outre qu'il pourrait figurer parmi les documents fournis à l'appui de la réalisation des objectifs futurs de développement durable et du programme de développement pour l'après-2015. Public visé | UN | وتوخت بعض الدول الأعضاء أيضا من التقرير أن يصبح مساهمة من بين عدد من المساهمات التي تدعم تنفيذ أهداف التنمية المستدامة المقبلة وخطة التنمية المقبلة لما بعد عام 2015. |