"durables au" - Traduction Français en Arabe

    • غير المستهلكة في
        
    • المستدامين على
        
    • الدائمين في الشرق
        
    • دائمين في الشرق
        
    • دائمة على
        
    • المستدام في
        
    • مستدامة على
        
    • مستديمة
        
    • بشكل دائم في
        
    • بصورة دائمة في
        
    • المعمرة تتألف في
        
    • مستدامين في
        
    • غير المستهلكة للفترة المنتهية في
        
    Elle continue de vérifier les données relatives aux biens durables au Siège en procédant à des inventaires complets des biens. UN وتواصل الإدارة التحقق من سجلات الممتلكات غير المستهلكة في المقر من خلال الجرود المادية الشاملة.
    La valeur des biens durables au 31 décembre 2011, telle qu'indiquée dans les états financiers, s'élève à 637 millions de dollars. UN 47 - بلغت قيمة الممتلكات غير المستهلكة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، المبلغ عنها في البيانات المالية 637 مليون دولار.
    Il a recommandé l'élaboration d'indicateurs concrets, gérables et réalisables pour faciliter le passage à des modes de consommation et de production durables au niveau national et se pencher sur les volets pertinents du programme de développement pour l'après-2015. UN وأوصى بإعداد تدابير ملموسة يمكن إدارتها وإنجازها لتيسير تنفيذ الاستهلاك والإنتاج المستدامين على المستوى الوطني ولمعالجة الجوانب ذات الصلة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Nous appelons ceux qui ont le plus d'influence à œuvrer sérieusement à établir une paix et une sécurité durables au Moyen-Orient. UN ونطلب إلى أولئك الذين لديهم أكبر نفوذ أن يسعوا جاهدين لإقامة السلم والأمن الدائمين في الشرق الأوسط.
    Nous appelons instamment tous ceux qui possèdent la plus forte influence à œuvrer sérieusement pour une paix et une sécurité durables au Moyen-Orient. UN إننا نناشد أصحاب النفوذ لكي يعملوا جاهدين نحو إرساء سلام وأمن دائمين في الشرق الأوسط.
    Il décrit brièvement l'évolution de la situation ainsi que les perspectives de solutions durables au niveau régional. UN ووصف بإيجاز التطورات والآفاق المرتقبة لالتماس حلول دائمة على المستوى الإقليمي.
    ONU-Habitat a également accepté de siéger au conseil consultatif de l'initiative du PNUE pour des logements durables au Bangladesh et en Inde. UN ووافق موئل الأمم المتحدة أيضاً على أن يعمل بمثابة المجلس الاستشاري لمبادرة برنامج البيئة بشأن الإسكان الاجتماعي المستدام في بنغلاديش والهند.
    L'un des défis que devaient relever les sociétés était de trouver des solutions durables au problème de la criminalité. UN وكان التحدي الذي واجهته المجتمعات هو وضع ردود مستدامة على الجريمة.
    56. L'inventaire des biens durables au Siège a été mis à jour. UN ٥٦ - وتم اﻵن تحديث قوائم جرد الممتلكات غير المستهلكة في المقر.
    Valeur des biens durables au 30 juin 2013 UN قيمة الممتلكات غير المستهلكة في 30 حزيران/يونيه 2013
    92. Le Comité a relevé des écarts entre le coût d'acquisition des biens durables au 31 décembre 2008 et celui mentionné dans la note 15 aux états financiers. UN 92- ولاحظ المجلس وجود تفاوت بين سعر شراء الممتلكات غير المستهلكة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 والسعر المبين في الملاحظة 15 على البيانات المالية.
    En vertu des pouvoirs qui lui sont délégués, le Service de la gestion des installations est chargé de contrôler l'inventaire central des biens durables au Siège. UN وتضطلع دائرة إدارة المرافق، بموجب السلطة المفوضة لها، بالمسؤولية عن الرقابة على الجرد المركزي للممتلكات غير المستهلكة في المقر.
    Valeur des biens durables au 30 juin 2012 UN قيمة الممتلكات غير المستهلكة في 30 حزيران/يونيه 2012
    Il en résulte des défis importants mais aussi des opportunités en termes de compétitivité des exportations, ainsi que pour des processus de production et de consommation durables au niveau national. UN ويطرح هذا الأمر تحديات خطيرة، لكنه يتيح أيضاً فرصاً للقدرة التنافسية للصادرات، فضلاً عن أساليب للإنتاج والاستهلاك المستدامين على الصعيد الوطني.
    IV. Engagement pour la consommation et la production durables au niveau national UN رابعاً - الانخراط في الاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد الوطني
    Il est indispensable de réaliser des progrès dans le conflit israélo-palestinien pour parvenir à une stabilité et à une paix durables au Moyen-Orient. UN وتحقيق تقدم في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني ضروري لتحقيق الاستقرار والسلام الدائمين في الشرق الأوسط.
    Mon gouvernement déplore vivement le fait que le processus d'établissement d'une paix et d'une réconciliation durables au Moyen-Orient se trouve de nouveau bloqué et que la situation actuelle continue de perpétuer les souffrances du peuple palestinien et la précarité pour le peuple israélien. UN وتشعر حكومتي بأسف عميق إزاء توقف عملية إحلال السلام والمصالحة الدائمين في الشرق اﻷوسط. إن الحالة الراهنة تعمل على استمرار المعاناة الكبرى للشعب الفلسطيني، وحالة الريبة لشعب إسرائيل.
    La construction du mur ralentira la mise en œuvre de la Feuille de route, conçue pour restaurer une paix et une sécurité durables au Moyen-Orient. UN وتشييد الجدار سيعوق تنفيذ خريطة الطريق، التي صممت لتحقيق سلام وأمن دائمين في الشرق الأوسط.
    Nous savons aussi que quelques États ont des réserves durables au lancement de la négociation du traité sur les matières fissiles. UN ونعلم أيضاً أن بعض الدول لديها تحفظات دائمة على إطلاق مفاوضات تتناول وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la gestion des forêts à l'appui de moyens de subsistance durables au Cameroun, au Guyana et au Malawi UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المعني بإدارة الغابات من أجل إتاحة وسائل كسب الرزق المستدام في غيانا والكاميرون وملاوي
    Demandant aux gouvernements de soutenir les initiatives en faveur du développement du jeune enfant, l'organisation souhaite appeler l'attention aux avantages qui non seulement développent la capacité de la main-d'œuvre, mais aident à créer des possibilités économiques durables au plan local, régional et national. UN وفي الوقت الذي تُحث فيه الحكومات على دعم مبادرات النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، تلفت المنظمة الانتباه إلى الفوائد التي لن تقتصر على بناء قدرات القوة العاملة بل ستسهم أيضا في تنمية فرص اقتصادية مستدامة على المستويات المحلية والإقليمية والدولية.
    En Turquie, les efforts considérables entrepris pour trouver des solutions durables au problème des personnes déplacées doivent se poursuivre. UN وفي تركيا لابد أن تتواصل الجهود الكبيرة الرامية إلى إيجاد حلول مستديمة للمشردين.
    Aucune victoire remportée sur le champ de bataille ne saurait garantir une paix, une stabilité et une sécurité durables au Tadjikistan. UN وما من انتصار في ميدان المعركة يمكن أن يوفر ضمانا للسلم والاستقرار واﻷمن بشكل دائم في طاجيكستان.
    Prenant acte de leur engagement à parvenir à un accord exhaustif en vue de la réalisation d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables au Burundi, UN إذ يحيطان علما بالتزامهما بالتوصل إلى اتفاق شامل بهدف تحقيق السلام والأمن والاستقرار بصورة دائمة في بوروندي؛
    Il était rendu compte de la situation des biens durables au 31 décembre 1999 par des bases de données ayant des dates de référence différentes. UN 53 - وكانت الممتلكات المعمرة تتألف في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 من قواعد بيانات `مايندر ' بتواريخ قطع مختلفة.
    La Conférence a adopté le projet de document de Doha comme fondement d'un cessez-le-feu permanent, d'un règlement de paix global sans exclusive, ainsi que d'une paix et d'une stabilité durables au Darfour. UN أقر المؤتمر مشروع وثيقة الدوحة كأساس للوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار وتسوية سلمية شاملة تضم الجميع وسلام واستقرار مستدامين في دارفور.
    Dans le tableau 1, la valeur estimative totale des biens durables au 31 décembre 2007 a été calculée comme suit : valeur au 31 décembre 2005 plus montant estimatif des achats effectués au cours de l'exercice 2006-2007 moins valeur des biens sortis des stocks ou retournés au vendeur. UN ولغرض إعداد الجدول 1، حسبت القيمة الإجمالية المقدرة للممتلكات غير المستهلكة للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 استنادا إلى قيمة الممتلكات المسجلة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، مضافاً إليها التكاليف التقديرية للمقتنيات خلال فترة 2006-2007، ناقصا قيمة البنود التي تم التخلص منها وإعادتها إلى البائعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus