"durables en" - Traduction Français en Arabe

    • المستدامة في
        
    • مستدامة في
        
    • الدائمين في
        
    • المستدامين في
        
    • دائمين في
        
    • المستدام في
        
    • دائم في
        
    • المستدامة من
        
    • غير المستهلكة في
        
    • مستدام في
        
    • اللامستهلكة على
        
    • المعمرة
        
    • دائمة للمشاكل السائدة في
        
    • غير مستهلكة قيد
        
    • غير المستهلكة قيد
        
    L'UNODC apporte également son soutien dans la promotion de moyens de subsistance durables en Afrique de l'Est et en Afrique australe; UN كما قدَّم المساعدة على تعزيز سبل المعيشة المستدامة في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛
    Prévention des conflits et promotion de la paix, de la sécurité et du développement durables en Afrique UN منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Prévention des conflits et promotion de la paix, de la sécurité et du développement durables en Afrique UN منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا
    :: Les droits économiques et la sécurité des femmes : possibilités d'accès aux biens économiques durables en Afghanistan : 17 053,11 dollars; UN :: الحقوق الاقتصادية للمرأة والأمن: فرص متاحة لبناء أصول اقتصادية مستدامة في أفغانستان: 053.11 17 دولار
    La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest restera déterminée à rechercher une paix et d'une stabilité durables en Afrique de l'Ouest. UN وستواصل دول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا البحث عن السلام والاستقرار الدائمين في غرب أفريقيا.
    Ces initiatives permettront de jeter les bases d'une paix et d'une stabilité durables en Haïti. UN وهذه المبادرات تمهد السبيل أمام تحقيق السلام والاستقرار المستدامين في هايتي.
    Rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Prévention des conflits et promotion de la paix, de la sécurité et du développement durables en Afrique UN منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Renforcer la coopération Sud-Sud pour rendre plus abordables les options d'énergies durables en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب لزيادة القدرة على تحمل تكاليف خيارات الطاقة المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    Nous nous félicitons également du rapport d'activité du Secrétaire général sur les causes de conflit et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN كما نرحب بالتقرير المرحلي للأمين العام عن أسباب نشوب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Nous participons au Groupe de travail sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN ونشارك في الفريق العامل المعني بأسباب الصراع وتعزيز الأمن الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    C'est là que réside l'originalité du rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN وهنا يكمن الطابع الفريد للتقرير بشأن أسباب الصراعات وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Il faut donc trouver de nouveaux moyens d'assurer des perspectives durables en matière d'énergie. UN ولذلك، تلزم نهوج جديدة لإحداث تحول في مسارات الطاقة المستدامة في العقود المقبلة.
    La bonne gouvernance est un des deux piliers identifiés dans le rapport du Secrétaire général pour promouvoir la paix et le développement durables en Afrique. UN والحكم الصالح هو إحدى الركيزتين الأساسيتين اللتين حددهما الأمين العام في تقريره من أجل تحقيق السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN أسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Prévention des conflits et promotion de la paix, de la sécurité et du développement durables en Afrique UN منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا
    :: Les droits économiques et la sécurité des femmes : possibilités d'accès aux biens économiques durables en Afghanistan : 20 946 dollars; UN :: الحقوق الاقتصادية للمرأة والأمن: فرص متاحة من أجل بناء أصول اقتصادية مستدامة في أفغانستان: 946.00 20 دولار
    La confiance mutuelle entre les Bosniaques, les Croates et les Serbes reste le moyen clef de parvenir à une paix et à une stabilité durables en Bosnie-Herzégovine. UN ولا تزال الثقة المتبادلة بين البشناق والكروات والصرب تمثل مفتاح إنجاز السلام والاستقرار الدائمين في البوسنة والهرسك.
    Mon pays contribue au processus visant à instaurer une paix et une stabilité durables en Afghanistan. UN لقد قام بلدي بدوره في عملية إرساء السلام والاستقرار المستدامين في أفغانستان.
    Soulignant l'importance cruciale que le désarmement de toutes les parties revêt pour l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, UN وإذ يؤكد ما لقيام اﻷطراف جميعا بنزع سلاحها من أهمية في التوصل الى سلم واستقرار دائمين في الصومال،
    Pour susciter des changements sociaux durables en la matière, l'approche axée sur les valeurs s'appuie sur des spécialistes des questions d'égalité des sexes, qui reçoivent une formation particulière pour ce type de tâche. UN فمن أجل إحداث التغيير الاجتماعي المستدام في هذا الصدد، يعتمد النهج القائم على تقدير القيمة على خبراء في المساواة بين الجنسين، مدربين خصيصا على استخدام النهج في هذا النوع من العمل.
    Notant que des progrès durables en vue de la mise en œuvre du droit au développement requièrent des politiques de développement efficaces au niveau national de même que des relations économiques équitables et un environnement économique favorable au niveau international, UN وإذ تلاحظ أن تحقيق تقدم دائم في اتجاه إعمال الحق في التنمية يتطلب اتباع سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، فضلاً عن وجود علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي،
    Ces éléments soulignent combien il est essentiel d'intégrer l'élaboration et l'application du programme de développement pour l'après-2015 aux stratégies de mise au point de statistiques durables en renforçant les systèmes statistiques nationaux. UN ويشير هذا الدرس على وجه التحديد إلى أهمية الجمع بين عملية وضع وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وبين استراتيجيات التنمية الإحصائية المستدامة من خلال تعزيز النظم الإحصائية الوطنية.
    Cela pourrait se traduire par des exagérations ou des inexactitudes dans les registres de biens durables en fin d'exercice. UN وهي قد تؤدي بالتالي إلى المبالغة أو عدم الدقة في إعداد سجلات الممتلكات غير المستهلكة في نهاية السنة المالية.
    Pour obtenir des progrès durables en matière de développement, il est impératif de s'attaquer simultanément à ces quatre défis, étant donné qu'ils sont interdépendants. UN إن تحقيق تقدم مستدام في التنمية يتطلب التصدي لجميع التحديات الأربعة بوصفها متكافلة بصورة متبادلة.
    Le HCR devrait veiller à ce que les biens durables soient inventoriés de façon systématique et précise; exhorter les bureaux extérieurs à présenter des bases de données à jour sur les stocks; établir la base de données d'ensemble concernant les biens durables en prenant une date de référence unique; procéder à intervalles réguliers à des vérifications physiques des approvisionnements. UN 1 - ينبغي للمفوضية أن تكفل الكشف الكامل والدقيق عن الممتلكات اللامستهلكة، وأن تحث جميع المكاتب الميدانية على تقديم قواعد بيانات جرد مستكملة؛ وأن تُعد قاعدة بيانات شاملة للممتلكات اللامستهلكة على أساس ذات التاريخ النهائي؛ وأن تجري عمليات تحقق منتظمة للمخزون المادي.
    La rapide croissance des crédits a en outre amené un regain de croissance des importations de biens de consommation durables en provenance de l'Union européenne. UN وأدى النمو القوي للائتمان أيضا إلى حدوث نمو قوي في الواردات من السلع الاستهلاكية المعمرة من الاتحاد الأوروبي.
    Elle convient qu'il faut également se pencher sur la nécessité de rechercher des solutions durables en Afrique. UN كما وافقت على وجوب إبقاء الاهتمام منصبّاً على ضرورة العمل من أجل إيجاد حلول دائمة للمشاكل السائدة في أفريقيا في الوقت الراهن.
    b Y compris des biens durables en attente de cession ou de comptabilisation en pertes, d'un montant de 103 777 597 dollars au 30 juin 2012 (141 641 510 dollars au 30 juin 2011). UN (ب) تشمل ممتلكات غير مستهلكة قيد الشطب والتصرف قيمتها 597 777 103 دولارا في 30 حزيران/يونيه 2012 (510 641 141 دولارات في 30 حزيران/يونيه 2011).
    Le nombre de biens durables en suspens devant faire l'objet d'un suivi pour déterminer s'ils étaient en stock, en service ou dans des emplacements autres que ceux enregistrés dans Galileo avait augmenté. UN هناك زيادة في عدد وحدات الممتلكات غير المستهلكة قيد المتابعة لتحديد ما إذا كانت في المخزن أو قيد الاستخدام أو في مواقع غير تلك المسجلة في نظام غاليليو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus