ONU-Habitat a obtenu d'importants résultats dans plusieurs domaines durant l'exercice biennal. | UN | سجل موئل الأمم المتحدة خلال فترة السنتين إنجازات كبيرة في عدة مجالات. |
Deux autres séminaires de sensibilisation sont prévus durant l'exercice biennal à venir. | UN | ويُقترح أن يجري خلال فترة السنتين القادمة عقد حلقتين دراسيتين أخريين. |
Cette situation contrastait cependant avec le suivi inégal de l'exécution des activités durant l'exercice biennal. | UN | غير أن ذلك يتناقض مع ما يتسم به رصد التنفيذ من تذبذب خلال فترة السنتين. |
Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. | UN | ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية. |
durant l'exercice biennal 1998-1999, la Caisse a versé au total 1 653 543 dollars à l'agent comptable principal en rémunération de ses services. | UN | 31 - وخلال فترة السنتين 1998 - 1999، دفع الصندوق ما مجموعه 543 653 1 دولارا إلى أمين السجلات الرئيسية مقابل خدماته. |
Il n'y a eu aucune intrusion durant l'exercice biennal. Beyrouth | UN | ولم يبلغ عن أية حالات للدخول دون إذن خلال فترة السنتين. |
Il convient de noter que le pourcentage de postes vacants durant l'exercice biennal a été, en moyenne de 13 %. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن معدل الشواغر خلال فترة السنتين كان ١٣ في المائة في المتوسط. |
En raison d'autres tâches prioritaires, le Comité chargé du contrôle des performances des vendeurs au Siège ne s'est pas réuni durant l'exercice biennal. | UN | ونظرا لوجود أولويات أخرى، لم تنعقد لجنة رصد أداء الموردين بالمقر خلال فترة السنتين. |
Mouvement des biens durables durant l'exercice biennal 2008-2009 | UN | حركة الممتلكات غير المستهلكة خلال فترة السنتين 2008-2009 |
Les pertes de change subies durant l'exercice biennal sont dues à la réévaluation des devises et aux fluctuations des taux de change. | UN | والخسائر المتكبدة خلال فترة السنتين ناجمة عن إعادة تقييم العملات وتقلبات أسعار الصرف. |
Il a notamment appris que plus de 76 ordinateurs portables avaient été volés dans les locaux du PNUE durant l'exercice biennal. | UN | وبشكل محدد، نحن على علم بفقدان أكثر من 76 حاسوبا محمولا سرق من مكاتب برنامج البيئة خلال فترة السنتين. |
L'analyse des réponses aux enquêtes officielles menées durant l'exercice biennal montre que dans 95,7 % des réponses, la qualité des services fournis a été jugée satisfaisante. | UN | ويُظهر تحليل الاستقصاءات الرسمية التي أُجريت خلال فترة السنتين أن 95.7 في المائة من المُجيبين راضون عن نوعية الخدمات. |
29B.22 durant l'exercice biennal 2012-2013, les produits finals ci-après seront exécutés : | UN | 29 باء-22 سيجري خلال فترة السنتين 2012-2013 تحقيق النواتج النهائية التالية: |
29F.22 durant l'exercice biennal 2004-2005, les produits ci-après seront exécutés : services d'appui administratif : | UN | 29 واو - 22 سيتم خلال فترة السنتين 2004-2005 إنجاز النواتج التالية: خدمات الدعم الإداري: |
29F.28 durant l'exercice biennal 2004-2005, les produits ci-après seront exécutés : services d'appui administratif : | UN | 29 واو - 28 سيتم خلال فترة السنتين 2004-2005 إنجاز النواتج التالية: خدمات الدعم الإداري: |
29F.33 durant l'exercice biennal 2004-2005, les produits ci-après seront exécutés : services d'appui administratif : | UN | 29 واو - 33 سيجري خلال فترة السنتين 2004-2005 إنجاز النواتج التالية: خدمات الدعم الإداري |
Dans l'ensemble, les gouvernements ont répondu très positivement aux appels en faveur de contributions accrues lancés durant l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 2 - كانت ردود الحكومات على طلب زيادة المساهمات خلال فترة السنتين 2002-2003 إيجابية إلى حد بعيد في مجملها. |
Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. | UN | ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية. |
Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. | UN | ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية. |
durant l'exercice biennal, le taux de change du yen a varié entre 101,7 et 121,4 par rapport au dollar des États-Unis. | UN | وخلال فترة السنتين تراوحت قيمة الينّ بين 101.7 ين و 121.4 ينا للدولار. |
durant l'exercice biennal en cours, le Secrétariat a reçu de nombreuses demandes d'organisation de réunions en ligne dans des langues autres que l'anglais. | UN | وتلقت الأمانة، على مدى فترة السنتين الحالية، طلباتٍ عديدةٍ لإجراء حلقات دراسية شبكية بلغات أخرى غير الإنجليزية. |
9. durant l'exercice biennal 1994-1995, les stratégies et les réalisations du Département ont permis de mettre en relief les liens existant entre certaines questions. | UN | ٩ - وأثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ربطت استراتيجيات ومنتجات إدارة شؤون اﻹعلام بين عدد من القضايا. |
Les dépenses totales engagées au titre de ces activités durant l'exercice biennal clos le 31 décembre 1999 ont été de 690 504 dollars. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، بلغ مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه الأنشطة 504 690 دولارات. |
On ne prévoit pas d'acheter du nouveau matériel durant l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ولا يطلب اقتناء معدات جديدة بالنسبة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
26.49 Le montant de 2 766 900 dollars doit permettre de financer le maintien de 10 postes et fait apparaître une augmentation de 123 600 dollars imputable à l'effet différé de la création durant l'exercice biennal 2004-2005 d'un poste d'administrateur. | UN | 26-49 يغطي مبلغ 900 766 2 دولار استمرار 10 وظائف ويمثل نموا قدره 600 123 دولار يتصل بالأثر المتأخر لوظيفة فنية أنشئت في فترة السنتين 2004-2005. |
On compte qu'il le sera encore durant l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ومن المتوقع أن تستمر اﻹعارة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Ces réunions seront complétées par d'autres activités durant l'exercice biennal 20002001. | UN | وسوف تلي هذه الاجتماعات أحداث أخرى تكملها في غضون فترة السنتين 2000 - 2001. |
1. Note que le relevé international des transactions demeurera opérationnel durant l'exercice biennal 2014-2015; | UN | 1- يلاحظ أن سجل المعاملات الدولي سيواصل العمل في فترة السنتين 2014-2015؛ |
On compte que les ressources seront utilisées de la même manière que durant l'exercice biennal antérieur. | UN | ومن المتوقع أن تُستخدم الموارد بنفس الطريقة التي استُخدمت بها في فترة السنتين السابقة. |