"durant l'exercice biennal" - Translation from French to Arabic

    • خلال فترة السنتين
        
    • أثناء فترة السنتين
        
    • وخلال فترة السنتين
        
    • مدى فترة السنتين
        
    • وأثناء فترة السنتين
        
    • وبالنسبة لفترة السنتين
        
    • بالنسبة لفترة السنتين
        
    • أنشئت في فترة السنتين
        
    • اﻹعارة لفترة السنتين
        
    • غضون فترة السنتين
        
    • العمل في فترة السنتين
        
    • بها في فترة السنتين
        
    ONU-Habitat a obtenu d'importants résultats dans plusieurs domaines durant l'exercice biennal. UN سجل موئل الأمم المتحدة خلال فترة السنتين إنجازات كبيرة في عدة مجالات.
    Deux autres séminaires de sensibilisation sont prévus durant l'exercice biennal à venir. UN ويُقترح أن يجري خلال فترة السنتين القادمة عقد حلقتين دراسيتين أخريين.
    Cette situation contrastait cependant avec le suivi inégal de l'exécution des activités durant l'exercice biennal. UN غير أن ذلك يتناقض مع ما يتسم به رصد التنفيذ من تذبذب خلال فترة السنتين.
    Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية.
    durant l'exercice biennal 1998-1999, la Caisse a versé au total 1 653 543 dollars à l'agent comptable principal en rémunération de ses services. UN 31 - وخلال فترة السنتين 1998 - 1999، دفع الصندوق ما مجموعه 543 653 1 دولارا إلى أمين السجلات الرئيسية مقابل خدماته.
    Il n'y a eu aucune intrusion durant l'exercice biennal. Beyrouth UN ولم يبلغ عن أية حالات للدخول دون إذن خلال فترة السنتين.
    Il convient de noter que le pourcentage de postes vacants durant l'exercice biennal a été, en moyenne de 13 %. UN ومن الجدير بالملاحظة أن معدل الشواغر خلال فترة السنتين كان ١٣ في المائة في المتوسط.
    En raison d'autres tâches prioritaires, le Comité chargé du contrôle des performances des vendeurs au Siège ne s'est pas réuni durant l'exercice biennal. UN ونظرا لوجود أولويات أخرى، لم تنعقد لجنة رصد أداء الموردين بالمقر خلال فترة السنتين.
    Mouvement des biens durables durant l'exercice biennal 2008-2009 UN حركة الممتلكات غير المستهلكة خلال فترة السنتين 2008-2009
    Les pertes de change subies durant l'exercice biennal sont dues à la réévaluation des devises et aux fluctuations des taux de change. UN والخسائر المتكبدة خلال فترة السنتين ناجمة عن إعادة تقييم العملات وتقلبات أسعار الصرف.
    Il a notamment appris que plus de 76 ordinateurs portables avaient été volés dans les locaux du PNUE durant l'exercice biennal. UN وبشكل محدد، نحن على علم بفقدان أكثر من 76 حاسوبا محمولا سرق من مكاتب برنامج البيئة خلال فترة السنتين.
    L'analyse des réponses aux enquêtes officielles menées durant l'exercice biennal montre que dans 95,7 % des réponses, la qualité des services fournis a été jugée satisfaisante. UN ويُظهر تحليل الاستقصاءات الرسمية التي أُجريت خلال فترة السنتين أن 95.7 في المائة من المُجيبين راضون عن نوعية الخدمات.
    29B.22 durant l'exercice biennal 2012-2013, les produits finals ci-après seront exécutés : UN 29 باء-22 سيجري خلال فترة السنتين 2012-2013 تحقيق النواتج النهائية التالية:
    29F.22 durant l'exercice biennal 2004-2005, les produits ci-après seront exécutés : services d'appui administratif : UN 29 واو - 22 سيتم خلال فترة السنتين 2004-2005 إنجاز النواتج التالية: خدمات الدعم الإداري:
    29F.28 durant l'exercice biennal 2004-2005, les produits ci-après seront exécutés : services d'appui administratif : UN 29 واو - 28 سيتم خلال فترة السنتين 2004-2005 إنجاز النواتج التالية: خدمات الدعم الإداري:
    29F.33 durant l'exercice biennal 2004-2005, les produits ci-après seront exécutés : services d'appui administratif : UN 29 واو - 33 سيجري خلال فترة السنتين 2004-2005 إنجاز النواتج التالية: خدمات الدعم الإداري
    Dans l'ensemble, les gouvernements ont répondu très positivement aux appels en faveur de contributions accrues lancés durant l'exercice biennal 2002-2003. UN 2 - كانت ردود الحكومات على طلب زيادة المساهمات خلال فترة السنتين 2002-2003 إيجابية إلى حد بعيد في مجملها.
    Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية.
    Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تقدم أي سلف في أثناء فترة السنتين الجارية.
    durant l'exercice biennal, le taux de change du yen a varié entre 101,7 et 121,4 par rapport au dollar des États-Unis. UN وخلال فترة السنتين تراوحت قيمة الينّ بين 101.7 ين و 121.4 ينا للدولار.
    durant l'exercice biennal en cours, le Secrétariat a reçu de nombreuses demandes d'organisation de réunions en ligne dans des langues autres que l'anglais. UN وتلقت الأمانة، على مدى فترة السنتين الحالية، طلباتٍ عديدةٍ لإجراء حلقات دراسية شبكية بلغات أخرى غير الإنجليزية.
    9. durant l'exercice biennal 1994-1995, les stratégies et les réalisations du Département ont permis de mettre en relief les liens existant entre certaines questions. UN ٩ - وأثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ربطت استراتيجيات ومنتجات إدارة شؤون اﻹعلام بين عدد من القضايا.
    Les dépenses totales engagées au titre de ces activités durant l'exercice biennal clos le 31 décembre 1999 ont été de 690 504 dollars. UN وبالنسبة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، بلغ مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه الأنشطة 504 690 دولارات.
    On ne prévoit pas d'acheter du nouveau matériel durant l'exercice biennal 1998-1999. UN ولا يطلب اقتناء معدات جديدة بالنسبة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    26.49 Le montant de 2 766 900 dollars doit permettre de financer le maintien de 10 postes et fait apparaître une augmentation de 123 600 dollars imputable à l'effet différé de la création durant l'exercice biennal 2004-2005 d'un poste d'administrateur. UN 26-49 يغطي مبلغ 900 766 2 دولار استمرار 10 وظائف ويمثل نموا قدره 600 123 دولار يتصل بالأثر المتأخر لوظيفة فنية أنشئت في فترة السنتين 2004-2005.
    On compte qu'il le sera encore durant l'exercice biennal 1998-1999. UN ومن المتوقع أن تستمر اﻹعارة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Ces réunions seront complétées par d'autres activités durant l'exercice biennal 20002001. UN وسوف تلي هذه الاجتماعات أحداث أخرى تكملها في غضون فترة السنتين 2000 - 2001.
    1. Note que le relevé international des transactions demeurera opérationnel durant l'exercice biennal 2014-2015; UN 1- يلاحظ أن سجل المعاملات الدولي سيواصل العمل في فترة السنتين 2014-2015؛
    On compte que les ressources seront utilisées de la même manière que durant l'exercice biennal antérieur. UN ومن المتوقع أن تُستخدم الموارد بنفس الطريقة التي استُخدمت بها في فترة السنتين السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more