"durant la période du" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الفترة من
        
    • خلال الفترة الممتدة من
        
    • عن الفترة من
        
    • للفترة الممتدة من
        
    • أثناء الفترة من
        
    • وخلال الفترة من
        
    • للفترة من
        
    Il a également délivré 458 permis de fabrication de charbon de bois durant la période du 1er juin au 8 novembre 2007. UN وأصدرت الهيئة أيضا 458 إذنا لإنتاج الفحم النباتي، خلال الفترة من 1 حزيران/يونيه إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Elle déclare également avoir été incapable de raffiner le pétrole brut produit bien après la date de la reprise de la production, ce qui a entraîné des pertes sur les marges de raffinage durant la période du 1er décembre 1992 au 30 juin 1994. UN وتدعي المؤسسة أيضا أنها لم تتمكن من تكرير ناتج النفط الخام بعد استئناف الإنتاج من النفط الخام، مما سبب لها خسارة في هامش التكرير خلال الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 1992 إلى 30 حزيران/يونيه 1994.
    2. Il fait état de l'évolution de la situation en République centrafricaine durant la période du 1er octobre au 15 octobre 1997. UN ٢ - ويعرض هذا التقرير تطور الحالة في أفريقيا الوسطى خلال الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Dans d'autres parties du territoire de Masisi, le Bureau conjoint pour les droits de l'homme a recueilli des informations sur plus de 130 meurtres et d'autres violations des droits de l'homme par des groupes armés, principalement des combattants de Raïa Mutomboki et Nyatura, durant la période du 15 août 2012 au 10 janvier 2013. UN وفي أنحاء أخرى من إقليم ماسيسي، وثَّق المكتب المشترك لحقوق الإنسان أكثر من 130 حالة إعدام وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ارتكبتها الجماعات المسلحة، ولا سيما مقاتلي رايا موتومبوكي ونياتورا، خلال الفترة الممتدة من 15 آب/أغسطس 2012 إلى 10 كانون الثاني/يناير 2013.
    Le présent rapport rend compte de l'exécution du budget de la Mission d'observation des Nations Unies en Angola durant la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999. UN يتضمن هذا التقرير تقرير الأداء المالي لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا عن الفترة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999.
    Ressources prévues pour la mission durant la période du 1er juin 2002 au 31 mai 2003 UN ثالثا - الاحتياجات المقدرة للبعثة للفترة الممتدة من 1 حزيران/يونيه 2002 إلى 31 أيار/مايو 2003
    Elle aurait de ce fait perdu des marges bénéficiaires sur ses opérations de raffinage durant la période du 1er décembre 1992 au 30 juin 1994. UN وتدعي المؤسسة أنها تكبدت نتيجة لذلك هامش خسارة في مجال التكرير أثناء الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 1992 إلى 30 حزيران/يونيه 1994.
    durant la période du 14 au 19 août, 85 miliciens opérant en Ituri ont déposé leurs armes en vue d'adhérer au Programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR). III. Le processus électoral UN 20 - وخلال الفترة من 14 إلى 19 آب/أغسطس، سلم 85 فردا من أفراد الميليشيات في إيتوري أسلحتهم، بهدف الانخراط في البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Par exemple, neuf demandes ont été soumises et un nombre égal de commandes ont été passées durant la période du 8 mars au 13 juillet 1993, la plus petite d'entre elles portant sur un seul ordinateur personnel. UN وعلى سبيل المثال، قدمت تسعة طلبات وصدر نفس العدد من أوامر الشراء خلال الفترة من ٨ آذار/مارس الى ١٣ تموز/يوليه، وكان أصغرها شراء حاسوب شخصي واحد.
    a Ce service n'a pas été utilisé durant la période du 1er janvier au 31 décembre 2000. UN (أ) لم تستعن القوة بهذه الخدمات خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Nous sommes très heureux de participer à l'examen par l'Assemblée du rapport du Conseil de sécurité sur ses travaux durant la période du 16 juin 1997 au 15 juin 1998. UN ويسعدنا أن نشترك في النظر في تقرير مجلس اﻷمن المرفوع الى الجمعية العامة بشأن أعماله خلال الفترة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Le Comité consultatif a obtenu des informations concernant les heures de vol prévues et utilisées durant la période du 1er juillet 1997 au 31 janvier 1998. UN وقــد ووفيت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها بمعلومات عـن ساعات الطيران المخططة والمستخدمة فعــلا خلال الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    13. Par une lettre du 30 septembre, le Gouvernement britannique a informé le Rapporteur spécial qu'il acceptait sa visite durant la période du 5 au 16 décembre. UN ٣١- وبموجب رسالة مؤرخة في ٠٣ أيلول/سبتمبر، أبلغت الحكومة البريطانية المقرر الخاص بموافقتها على زيارته لها خلال الفترة من ٥ إلى ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر.
    22. En outre, durant la période du 1er octobre 1994 au 31 janvier 1995, les États Membres et le Front POLISARIO ont fourni à la MINURSO les biens et services ci-après : UN ٢٢ - وبالاضافة الى ذلك تم تقديم السلع والخدمات التالية الى البعثة من الدول اﻷعضاء ومن جبهة البوليساريو خلال الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Dans son deuxième rapport, le Secrétaire général présente les progrès accomplis durant la période du 1er avril 2008 au 31 juillet 2009 en vue de la mise en œuvre des normes IPSAS par l'ensemble des organismes des Nations Unies et par l'Organisation elle-même. UN ويقدم الأمين العام في تقريره المرحلي الثاني معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في منظومة الأمم المتحدة ككل، وفي الأمم المتحدة ذاتها، خلال الفترة من 1 نيسان/أبريل 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009.
    Elle a décidé qu'elle inviterait la délégation du Royaume-Uni à des réunions durant la période du 18 au 21 août 2009, conformément au paragraphe 6 de l'annexe III du Règlement intérieur. UN وقررت اللجنة الفرعية دعوة وفد المملكة المتحدة إلى الاجتماعات خلال الفترة من 18 إلى 21 آب/أغسطس 2009 عملا بالفقرة 6 من المرفق الثالث للنظام الداخلي.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un état récapitulatif des violations commises par Israël durant la période du 15 au 30 septembre 2008 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة الممتدة من 15 ولغاية 30 أيلول/سبتمبر 2008 (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un état récapitulatif des violations commises par Israël durant la période du 8 au 14 octobre 2008 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم طيه موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة الممتدة من 8 ولغاية 14 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (انظر المرفق).
    11. Prend note du rapport sur l'exécution du budget de la Mission durant la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001; UN 11 - تحيط علما بتقرير الأداء المالي للبعثة عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001()؛
    En application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport sur la présence internationale de sécurité au Kosovo durant la période du 1er mars au 31 janvier 2004 (voir annexe). UN عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير المتعلق بالوجود الأمني الدولي في كوسوفو، عن الفترة من 1 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 (انظر المرفق).
    Les besoins du Bureau durant la période du 1er juin 2002 au 31 mai 2003 s'élèvent à 2 077 600 dollars en chiffres nets (2 313 900 dollars en chiffres bruts). UN واحتياجات المكتب الإجمالية للفترة الممتدة من 1 حزيران/يونيه 2002 إلى 31 أيار/مايو 2003 تصل إلى مبلغ صافيه 600 077 2 دولار (إجماليه 900 313 2 دولار).
    Le montant total des ressources nécessaires au titre de la rubrique ci-dessus (3 381 000 dollars) comprend une somme de 2 373 800 dollars pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2006 et une somme de 1 007 200 dollars concernant la liquidation administrative de la mission durant la période du 1er janvier au 30 juin 2007. UN 34 - والاحتياجات الإجمالية من الموارد تحت هذا البند، والتي تبلغ 000 381 3 دولار، تشمل مبلغ 800 373 2 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، وكذلك مبلغ 200 007 1 دولار يتعلق بالتصفية الإدارية للبعثة أثناء الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2007.
    durant la période du 3 au 5 mai, la FINUL a compté 49 violations de l'espace aérien libanais commises par des chasseurs israéliens, et du 27 au 29 mai, les survols se sont intensifiés et étaient essentiellement effectués par des drones. UN وخلال الفترة من 3 إلى 5 أيار/مايو وحدها، أحصت اليونيفيل 49 طائرة مقاتلة إسرائيلية انتهكت المجال الجوي اللبناني، وفي الفترة من 27 إلى 29 أيار/مايو، تم تكثيف عمليات التحليق الجوي الإسرائيلية، جرى معظمها بطائرات بلا طيار.
    Prévisions de dépenses durant la période du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 UN تقديرات الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus