"durant les quatre dernières" - Traduction Français en Arabe

    • خلال السنوات الأربع
        
    • مدى السنوات الأربع
        
    • في السنوات الأربع
        
    • طوال السنوات الأربع
        
    durant les quatre dernières années, la Fondation a resserré sa collaboration avec ses partenaires locaux. UN خلال السنوات الأربع الماضية، عززت المؤسسة الشراكات مع شركائها المحليين.
    L'équipe a posé des questions sur le site et ses activités et sur l'équipement livré durant les quatre dernières années. UN واستفسر الفريق عن الموقع ونشاطه وعن المعدات التي استلمها خلال السنوات الأربع الماضية.
    L'Expert indépendant a eu accès aux informations enregistrées par la Commission épiscopale nationale < < Justice et Paix > > concernant la violence dans le pays, selon lesquelles le nombre d'homicides aurait triplé durant les quatre dernières années. UN واطلع الخبير المستقل على المعلومات التي سجلتها اللجنة الأسقفية الوطنية " العدالة والسلام " بشأن العنف في البلد التي تشير إلى أن عدد جرائم القتل قد ازداد ثلاث مرات خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    En effet, durant les quatre dernières années une remarquable communauté de vues s'est instaurée entre les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP et les États non dotés de ces armes parties à ce même traité. UN فهي تظهر في الواقع أنه قد تحقق، على مدى السنوات الأربع الماضية، تطابقاً ملحوظا في الآراء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    durant les quatre dernières années, cette zone a constitué une enclave militaire hautement sécurisée. UN وعلى مدى السنوات الأربع الأخيرة، كانت تلك المنطقة بمثابة قاعدة عسكرية معزولة.
    Dès son arrivée, le groupe a rencontré le Directeur de la section chimie, auquel elle a posé des questions sur les activités du Centre et les types de médicaments qu'il analyse, ainsi que sur la structure administrative du Centre et les changements intervenus au Centre durant les quatre dernières années. UN قابلت المجموعة حال وصولها مدير الشعبة الكيمياوية واستفسرت عن نشاط المركز وأنواع الأدوية التي يتم تحليلها والهيكل الإداري للمركز وأية تغييرات طرأت عليه في السنوات الأربع الماضية.
    M. Gyetuah (Ghana) loue les efforts que le Directeur général a déployés durant les quatre dernières années pour faire de l'ONUDI une organisation dynamique et le félicite pour sa reconduction pour un nouveau mandat. UN 89- السيد غييتوا (غانا): أثنى على المدير العام للجهود التي بذلها طوال السنوات الأربع الماضية لتحويل اليونيدو إلى منظمة نابضة بالنشاط، ورحّب بتعيينه لولاية أخرى.
    Sur les plan international et régional, les scouts ont été très actifs durant les quatre dernières années dans plusieurs événements en relation avec l'éducation, l'environnement et les scouts. UN وعلى الصعيدين الدولي والإقليمي، أسهمت المنظمة بنشاط خلال السنوات الأربع الأخيرة في مناسبات عديدة ذات صلة بالتعليم والبيئة والكشافة.
    Cependant, les parts respectives des dépenses d'appui au programme et de gestion et d'administration sont restées stables, s'établissant entre 26 et 28 % durant les quatre dernières années, le solde étant affecté aux dépenses effectuées au titre du programme. UN ومع ذلك، ظلت حصة كل من الدعم البرنامجي والتنظيم والإدارة ثابتة عند 26 إلى 28 في المائة خلال السنوات الأربع الماضية، أما الباقي فهو النفقات البرنامجية.
    Cependant, les parts respectives des dépenses d'appui au programme et de gestion et d'administration sont restées stables, s'établissant entre 26 et 28 % durant les quatre dernières années, le solde étant affecté aux dépenses effectuées au titre du programme. UN ومع ذلك، ظلت حصة كل من الدعم البرنامجي والتنظيم والإدارة ثابتة عند 26 إلى 28 في المائة خلال السنوات الأربع الماضية، أما الباقي فهو النفقات البرنامجية.
    Le groupe a rencontré le Directeur général adjoint de l'entreprise et certains scientifiques, auxquels il a posé des questions sur le nombre d'employés, le nombre de titulaires de diplômes supérieurs, les heures de travail, les changements intervenus durant les quatre dernières années. UN وقابلت المجموعة وكيل مدير عام الشركة وبعض المختصين فيها واستفسرت منهم عن عدد العمال وعدد حملة الشهادات العليا وعدد ساعات العمل، وعن التغيرات خلال السنوات الأربع الماضية.
    L'équipe a eu dès son arrivée un entretien avec le Directeur de la fonderie et lui a posé des questions sur les fourneaux existants, leurs types, le nombre de travailleurs et leur spécialité, les agrandissements futurs envisagés et les changements intervenus durant les quatre dernières années. UN عقد الفريق حال وصوله لقاء مع مدير المسبك استفسر منه عن عدد الأفران الموجودة ونوعيتها وعدد العاملين واختصاصاتهم، وعن أي توسعات ستحصل في المستقبل، والتغيرات التي حصلت خلال السنوات الأربع الماضية.
    Le groupe a posé des questions sur ce qui faisait partie des entrepôts et sur les matières qui y étaient entrées durant les quatre dernières années et si les équipes d'inspection précédentes avaient inspecté les entrepôts. UN واستفسرت المجموعة عن عائدية المخازن وما هي المواد التي أدخلت في المخازن خلال السنوات الأربع الماضية وهل قامت فرق التفتيش السابقة بتفتيش المخازن.
    33. Les auteurs de la communication conjointe no 2 ont indiqué que durant les quatre dernières années, la liberté d'expression et d'assemblée au Cambodge avait été systématiquement restreinte. UN 33- وتحدثت الورقة المشتركة 2 عن تقييد حرية التعبير والتجمع في كمبوديا خلال السنوات الأربع الأخيرة، وبشكل منتظم(63).
    36. Les inscriptions féminines au collège des sciences de la mer et de technologie ont augmenté en chiffres absolus et relatifs durant les quatre dernières années (entre 2009/10 et 2012/13). UN 36 - وزادت مشاركة الإناث في كلية علوم وتكنولوجيا البحار بالقيم المطلقة والنسبية خلال السنوات الأربع الماضية (بين 2009/2010 و 2012/2013).
    40. Les inscriptions féminines à la faculté de médecine Orotta ont fait apparaitre une croissance légère mais régulière durant les quatre dernières années (2009/10 à 2011/12). UN 40 - وأظهر التحاق الإناث بكلية طب أوروتا زيادة صغيرة ولكن مطردة خلال السنوات الأربع الماضية (من 2009/2010 إلى 2011/2012).
    L'AIEA a cherché à déterminer ce qui avait pu se passer en Iraq durant les quatre dernières années dans le domaine de la mise en place de capacités nucléaires. UN وسعت الوكالة إلى تحديد ما حدث في العراق على مدى السنوات الأربع الماضية مما قد يكون ذا صلة بإقامة قدرات نووية، إذا كان قد حدث شيء على الإطلاق.
    durant les quatre dernières années, une assistance a ainsi été prodiguée aux coordonnateurs résidents déployés dans 16 pays. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، جرى تقديم المساعدات إلى المنسقين المقيمين في 16 بلدا().
    durant les quatre dernières années, le nombre et l'ampleur des missions politiques spéciales de l'Organisation se sont nettement accrus, particulièrement en ce qui concerne les missions déployées dans des secteurs à risque. UN 15 - وشهدت المنظمة على مدى السنوات الأربع الماضية توسعا كبيرا في عدد البعثات السياسية الخاصة ونطـاقـها وخاصة تلك التي تنشر في مناطق تتسم بمخاطر شديدة.
    Le budget alloué pour l'accès à l'alimentation a triplé durant les quatre dernières années. Les visites médicales pour les détenus avaient été renforcées et un système d'assurance maladie était en place. UN وزادت الميزانية المخصصة للغذاء بثلاثة أضعاف في السنوات الأربع المنصرمة، وزاد عدد الفحوص الطبية للمحتجزين، ويستفيد السجناء من نظام التأمين الصحي.
    Mme Prasad (Inde), après avoir félicité le Directeur général de sa réélection, dit qu'il a fait preuve d'un grand dynamisme durant les quatre dernières années dans le recentrage des activités de l'ONUDI, à un moment où la crise économique mondiale engendrait des problèmes sans précédent pour tous, pays développés et pays en développement. UN 31- السيدة براساد (الهند): هنَّأت المدير العام على إعادة انتخابه قائلة إنه أظهر ديناميكية عظيمة طوال السنوات الأربع الماضية في إعادة تركيز عمل اليونيدو في الوقت الذي أوجدت فيه الأزمة الاقتصادية تحديات غير مسبوقة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus