"effective au" - Traduction Français en Arabe

    • الفعالة في
        
    • الفعلية في
        
    • على نحو فعال في
        
    • بالطريقة الفعالة
        
    • أحكامها فعليا على
        
    Récemment encore, la formation des femmes en vue de leur contribution effective au développement était ignorée. UN وحتى عهد قريب، أهمل تدريب المرأة الذي يرمي إلى مساهمتها الفعالة في التنمية.
    Atelier pour une participation effective au Comité d'étude des POP UN حلقة عمل بشأن المشاركة الفعالة في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    Le Conseil a insisté sur l'importance de l'assistance technique pour améliorer la participation effective au système commercial multilatéral et sur la cohérence nécessaire du cadre intégré. UN كما شدد المجلس على أهمية المساعدة التقنية في تحسين المشاركة الفعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف، والنهج المتماسك المتّبع في سياق إطار العمل المتكامل.
    Participation effective au processus découlant de la Convention. UN تعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية.
    Les manifestations pacifiques sont l'occasion de traiter certaines causes profondes comme les inégalités, la discrimination, la corruption et les obstacles à une participation effective au débat politique. UN وأُشير إلى أن الاحتجاجات السلمية فرصة للتصدي للأسباب الجذرية مثل عدم المساواة والتمييز والفساد والعوائق التي تحول دون المشاركة الفعلية في النقاش السياسي.
    PARTICIPATION effective au PROCESSUS DÉCOULANT DE LA CONVENTION UN تعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية
    D. Participation effective au processus de la Convention 46 21 UN دال- المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية 46 24
    Le conflit avait empêché la participation de l'ULIMO au Conseil d'État et l'accord a donc ouvert la voie à sa participation effective au gouvernement national de transition du Libéria. UN وقد حال النزاع دون مشاركة حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا في مجلس الدولة، ومن ثم فإن الاتفاق قد مهد السبيل أمام مشاركتها الفعالة في الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية.
    Nous sommes déterminés à remédier à la marginalisation des pays les moins avancés dans le commerce international et à améliorer leur participation effective au système commercial multilatéral. UN ونتعهد بالتصدي للتهميش الذي تعانيه البلدان الأقل نموا في التجارة الدولية. وبتحسين مساهمتها الفعالة في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Ceux qui défendent les principes du renforcement des capacités et du développement communautaire estiment qu'une participation effective au développement implique une éducation et une formation appropriées des communautés autochtones. UN ومبدأ بناء القدرات ومبدأ تنمية المجتمعات المحلية يؤكدان أن المشاركة الفعالة في التنمية تستلزم توفير تثقيف وتدريب مناسبين لمجتمعات السكان الأصليين المحلية.
    La situation semble encore pire dans les lieux d'affectation hors siège, où il est extrêmement difficile de trouver des fonctionnaires pouvant et voulant participer de manière effective au système interne d'administration de la justice. UN 140- ويبدو الوضع أسوأ بكثير في مراكز العمل الواقعة خارج المقر، حيث توجد مشاكل عويصة في العثور على موظفين قادرين على المشاركة الفعالة في نظام العدالة الداخلي، وراغبين في تلك المشاركة.
    — Contribuer à l'examen de problèmes spécifiques de développement concernant une participation effective au commerce international et à l'investissement international; UN - المساعدة في بحث تحديات إنمائية محددة تتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين؛
    Affirmant que la réalisation des objectifs de la Convention passe par l'exécution résolue des engagements pris par toutes les parties prenantes et leur participation effective au processus de formulation et de mise en œuvre de programmes d'action, ainsi que par l'existence d'un environnement porteur, UN وإذ يؤكد أن تحقيق أهداف الاتفاقية يتوقف على حرص جميع الأطراف ذات الصلة على الوفاء بالتزاماتها وعلى مشاركتها الفعالة في عملية صياغة برامج العمل وتنفيذها، وكذلك على وجود بيئة تمكينية،
    — Contribuer à l'examen de problèmes spécifiques de développement concernant une participation effective au commerce international et à l'investissement international; UN - المساعدة في بحث تحديات إنمائية محددة تتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين؛
    Étudier des problèmes de développement concrets touchant la participation effective au commerce international et les investissements internationaux, pour en tirer les enseignements qui pourraient être utiles aux pays en développement, aux pays en transition et plus particulièrement aux pays les moins avancés. UN دراسة تحديات إنمائية محددة بشأن المشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، مع استخلاص العبر التي قد تكون ذات قيمة بالنسبة للبلدان النامية، والبلدان التي تمر بفترة انتقالية، ولا سيما بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    - Contribuer à l'examen de problèmes spécifiques de développement concernant une participation effective au commerce international et à l'investissement international; UN - المساعدة في بحث تحديات إنمائية محددة تتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين؛
    - Contribuer à l'examen de problèmes spécifiques de développement concernant une participation effective au commerce international et à l'investissement international; UN - المساعدة في بحث تحديات إنمائية محددة تتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين؛
    Initier des études et recherches visant à promouvoir une meilleure connaissance de la condition de la femme et de la famille en RCA et leur participation effective au processus du développement social et économique ; UN والشروع في دراسات وبحوث لتعزيز فهم أفضل لحالة المرأة والأسرة في جمهورية أفريقيا الوسطى ومشاركتها الفعالة في عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    l'organisation , la mobilisation, l'éducation, l'encadrement politique des femmes en vue de leur participation effective au processus de développement national. UN :: تنظيم المرأة وتعبئتها وتعليمها ووضع كادر سياسي لها بغية مشاركتها الفعلية في عملية التنمية الوطنية؛
    Or, les critiques formulées par les autorités du Myanmar à l'encontre des rapports du Rapporteur spécial tiennent en grande partie au fait que ces rapports se fondent sur des informations reçues de l'extérieur du pays et ne reflètent pas la situation effective au Myanmar. UN وفي هذا الصدد، فإن الانتقادات التي توجهها السلطات ضد تقارير المقرر الخاص تستند في جزء كبير منها إلى كون التقارير تعتمد على معلومات متلقاة من خارج البلد، ولا تعكس الحالة الفعلية في ميانمار.
    Il est également tenu compte de la situation critique des PMA et de la nécessité d'assurer leur participation effective au système commercial mondial. UN ويسلّم أيضاً بالحالة الصعبة التي تعاني منها أقل البلدان نمواً وبضرورة ضمان اشتراكها على نحو فعال في النظام التجاري العالمي.
    Le FNUAP se félicitait de sa participation effective au processus de mise en oeuvre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعربت عن اعتزاز الصندوق بالطريقة الفعالة التي يشارك بها في تنفيذ عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Elle a également prié instamment les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait d'envisager de prendre des mesures pour ratifier ces instruments ou y adhérer et d'adopter des mesures appropriées pour en assurer l'application effective au niveau national. UN وكذلك حثّت اللجنةُ الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في اتخاذ تدابير للتصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها واعتماد تدابير ملائمة لتنفيذ أحكامها فعليا على الصعيد الوطني، على أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus