"effets néfastes des" - Traduction Français en Arabe

    • الآثار الضارة الناجمة عن
        
    • الآثار الضارة المترتبة على
        
    • الآثار السلبية المترتبة على
        
    • الآثار السلبية الناجمة عن
        
    • من آثار ضارة
        
    • الآثار الضارة للعقاقير
        
    • آثار تكسير
        
    • الآثار الضارة لنقل
        
    • بالتأثيرات الضارة المترتبة على
        
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    En conséquence, la diversification économique ne pouvait être dissociée du développement durable, qui était indispensable pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques et aux incidences de l'application de mesures de riposte. UN لذلك، قيل إن التنويع الاقتصادي لا يمكن مواصلته بمعزل عن التنمية المستدامة التي تؤدي دوراً رئيسياً في معالجة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Il devrait également renforcer ses campagnes de sensibilisation sur les effets néfastes des châtiments corporels et leur interdiction. UN وينبغي لها أيضاً أن تعزز حملات التوعية التي تقوم بها بخصوص الآثار الضارة المترتبة على العقوبة البدنية ومنعها.
    Les effets néfastes des changements climatiques confirment que nous ne pouvons pas nous donner le luxe de rester inactifs. UN الآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ تؤكد أننا لا نملك ترف الامتناع عن القيام بما يلزم.
    Protection spécifique des populations autochtones contre les effets néfastes des projets de développement UN الحماية المحددة للسكان الأصليين من الآثار السلبية الناجمة عن المشاريع الإنمائية
    effets néfastes des changements climatiques sur la sécurité alimentaire UN * ما لتغير المناخ من آثار ضارة بالأمن الغذائي
    À cet égard, le Comité recommande en outre que des programmes soient mis en place dans le cadre du système scolaire pour sensibiliser les enfants aux effets néfastes des stupéfiants et des substances psychotropes. UN وفي هذا السياق، من الموصى به أيضا استحداث برامج في البيئة المدرسية لتثقيف الأطفال بشأن الآثار الضارة للعقاقير المخدرة والمواد المؤثرة على العقل.
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية
    B. effets néfastes des changements climatiques et mesures UN باء- الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ فـي إطـار المـادة 4-8
    B. effets néfastes des changements climatiques et mesures visées au paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention UN الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ في إطار المادة 4-8 من الاتفاقية
    Il devrait également renforcer ses campagnes de sensibilisation sur les effets néfastes des châtiments corporels et leur interdiction. UN وينبغي لها أيضًا أن تعزز حملات التوعية التي تقوم بها بخصوص الآثار الضارة المترتبة على العقوبة البدنية ومنعها.
    — les effets néfastes des changements climatiques; UN - الآثار الضارة المترتبة على تغيّر المناخ؛
    Renforcer les capacités qu'ont les défenseurs des droits de l'homme de mener leurs activités dans le contexte des effets néfastes des activités commerciales est d'une importance décisive, en particulier pour ce qui est de l'accès à des voies de recours utiles. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز قدرة المدافعين عن حقوق الإنسان على الاضطلاع بعملهم في سياق الآثار الضارة المترتبة على أنشطة الأعمال التجارية، وبخاصة فيما يتعلق بالوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    Ces conséquences sont exacerbées par les effets néfastes des crises économique, financière, énergétique et alimentaire mondiales, qui compromettent gravement les efforts déployés par Cuba pour relever son niveau de développement. UN ومما يزيد من تفاقم هذه العواقب الآثار السلبية المترتبة على الأزمة الاقتصادية والمالية وأزمتي الطاقة والغذاء التي هزت العالم، والتي تعرقل بشدة جهود كوبا الرامية إلى زيادة تحسين مستوى تنميتها.
    Ce projet a permis au secrétariat d'organiser un atelier sur des activités de modélisation visant à évaluer les effets néfastes des changements climatiques et les incidences des mesures de riposte déjà appliquées sur certains pays en développement parties. UN مكَّن هذا المشروع الأمانة من تنظيم حلقة عمل بشأن أنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار السلبية المترتبة على تغيُّر المناخ وأثر تدابير الاستجابة التي تُنفَّذ فعلاً على فرادى البلدان النامية الأطراف.
    Ces approches reposent sur les services que la biodiversité et les écosystèmes fournissent dans le cadre d'une stratégie globale d'adaptation afin d'aider les populations à s'adapter aux effets néfastes des changements climatiques. UN وتنطوي هذه النُّهُج على الخدمات التي يتيحها التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي في إطار استراتيجية شاملة للتكيّف لمساعدة الناس على التكيّف مع الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ.
    23. L'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques est devenue une priorité absolue dans les efforts entrepris au niveau mondial pour y faire face. UN 23- برزت مسألة التكيف مع الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ كأولوية من الأولويات الرئيسية في الجهود العالمية الرامية إلى التصدي لتغير المناخ.
    III. effets néfastes des ACTIVITÉS DE DÉMANTÈLEMENT DE NAVIRES SUR LA JOUISSANCE DES DROITS UN ثالثاً - آثار تكسير السفن الضارة بالتمتع بحقوق الإنسان 9-62 5
    Droit à l'alimentation/effets néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme/Logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie UN الحق في الغذاء/الآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السُّمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان/السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب/مسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع 20-24 49
    Saluant l'état d'avancement et l'importance de la poursuite du programme de travail sur les pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques, UN وإذ يقدر التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالتصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ وأهمية مواصلة هذا البرنامج،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus