Concluant que ce n'était pas le cas, elle a approuvé les activités proposées. | UN | وعندما خلصت الدائرة إلى أن تلك الأنشطة المقترحة لا تنطوي على ذلك الاحتمال، وافقت عليها. |
Concluant que ce n'était pas le cas, elle a approuvé les activités proposées. | UN | وعندما خلصت الدائرة إلى أن تلك الأنشطة لا تنطوي على ذلك الاحتمال، وافقت عليها. |
Je n'ai aucune excuse pour remettre en cause la validité du croquis elle a approuvé. | Open Subtitles | ليس لدي سبب حقيقي للتشكيك في صحة الرسم الذي وافقت عليه |
elle a approuvé un plan ambitieux permettant de passer de la phase des débats à celle des négociations intergouvernementales au sein de l'Assemblée générale. | UN | وأقرت الجمعية العامة خطة طموحة للانتقال من المناقشات التي ما زالت جارية إلى مرحلة المفاوضات الحكومية الدولية الفعالة في إطار الجمعية العامة نفسها. |
À la même session, elle a approuvé le rapport de la Commission (résolution 56/221). | UN | وفي تلك الدورة اعتمدت الجمعية تقرير لجنة وثائق التفويض (القرار 56/221). |
elle a approuvé sur le fond le projet de disposition type et l'a renvoyé au groupe de rédaction. | UN | ووافقت اللجنة على مضمون مشروع الحكم النموذجي وأحالته إلى فريق الصياغة. |
elle a approuvé la nomination de M. José Ayala Lasso à ce nouveau poste. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على تعيين السيد خوسيه أيالا لاسو في هذا المنصب الجديد. |
3. Rappelle que, dans sa résolution 60/283, elle a approuvé l'adoption par l'Organisation des Nations Unies des Normes comptables internationales pour le secteur public ; | UN | 3 - تشير إلى أن الجمعية العامة وافقت في قرارها 60/283 على اعتماد الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ |
3. Réaffirme le processus budgétaire qu'elle a approuvé dans sa résolution 41/213; | UN | ٣ - تؤكد من جديد عملية الميزانية بالصيغة التي وافقت عليها في قرارها ٤١/٢١٣؛ |
2. Réaffirme le processus budgétaire qu'elle a approuvé dans sa résolution 41/213; | UN | ٢ - تؤكد من جديد عملية الميزانية كما وافقت عليها في قرارها ١٤/٣١٢؛ |
2. Réaffirme le processus budgétaire qu'elle a approuvé dans sa résolution 41/213; | UN | ٢ - تؤكد من جديد عملية الميزانية كما وافقت عليها في قرارها ٤١/٢١٣؛ |
1. Réaffirme le processus budgétaire qu'elle a approuvé dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986 et réaffirmé dans des résolutions ultérieures; | UN | ١ - تؤكد من جديد عمليــة الميزنة بصيغتها التي وافقت عليها في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦ وكما أعيد تأكيدها في القرارات اللاحقة؛ |
1. Réaffirme le processus budgétaire qu'elle a approuvé dans sa résolution 41/213 et confirmé dans des résolutions ultérieures; | UN | 1 - تؤكد من جديد عملية إعداد الميزانية بالصيغة التي وافقت عليها في قرارها 41/213 وعلى النحو الذي أعيد تأكيدها بــه في قرارات لاحقة؛ |
1. Réaffirme le processus budgétaire qu'elle a approuvé dans sa résolution 41/213 et confirmé dans des résolutions ultérieures ; | UN | 1 - تؤكد من جديد عملية إعداد الميزانية بالصيغة التي وافقت عليها في قرارها 41/213 وعلى النحو الذي أعيد تأكيدها بــه في قرارات لاحقة؛ |
51. Invite la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à examiner le nouveau système d'administration de la justice qu'elle a approuvé; | UN | 51 - تدعو المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة إلى النظر في النظام الجديد لإقامة العدل الذي وافقت عليه الجمعية العامة؛ |
19. Décide de maintenir, pour l'exercice budgétaire allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011, le mécanisme de financement du compte d'appui utilisé pour l'exercice en cours, allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010, qu'elle a approuvé au paragraphe 3 de sa résolution 50/221 B du 7 juin 1996 ; | UN | 19 - تقرر الإبقاء، بالنسبة للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، على آلية تمويل حساب الدعم المستخدمة في الفترة الحالية، من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، على النحو الذي وافقت عليه في الفقرة 3 من قرارها 50/221 باء المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1996؛ |
Par sa résolution 3357 (XXIX), elle a approuvé le Statut de la Commission de la fonction publique internationale. | UN | وأقرت الجمعية بموجب قرارها 3357 (د-29) النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Le consensus a encore été renforcé cette année, lorsque l'Assemblée générale a adopté, sans la mettre aux voix, une résolution par laquelle elle a approuvé cette décision. | UN | ثم تم تعزيز ذلك التوافق في الآراء تعزيزاً آخر في هذا العام عندما اعتمدت الجمعية العامة بدون تصويت قراراً يؤيد ما قررتموه. |
Enfin, elle a approuvé un projet de chapitre supplémentaire, établi par le secrétariat, qui sera inséré dans le Guide pour l'incorporation de la loi-type à la législation nationale des divers pays. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على مشروع فرع إضافي أعدته اﻷمانة العامة ﻹدراجه في دليل إصدار القانون النموذجي. |
elle a approuvé la nomination de M. José Ayala Lasso à ce nouveau poste. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على تعيين السيد خوسيه أيالا لاسو في هذا المنصب الجديد. |
3. Rappelle que, dans sa résolution 60/283, elle a approuvé l'adoption des Normes comptables internationales par l'Organisation des Nations Unies pour le secteur public; | UN | 3 - تشير إلى أن الجمعية العامة وافقت في قرارها 60/283 على اعتماد الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، |
1. Réaffirme le processus budgétaire qu'elle a approuvé dans ses résolutions 41/213 et 42/211 et confirmé dans ses résolutions ultérieures; | UN | 1 - تؤكد من جديد الإجراءات المتصلة بالميزانية التي جرت الموافقة عليها في قراريها 41/213 و 42/211 وجرى تأكيدها من جديد في القرارات اللاحقة؛ |
elle a approuvé son règlement intérieur, un programme de travail pour 2006 et un mémorandum d'accord avec le Gouvernement d'unité nationale. | UN | وقد أقرت اللجنة نظامها الداخلي، وخطة عمل لعام 2006، ورسالة تفاهم مع حكومة الوحدة الوطنية. |
elle a approuvé : | UN | واتخذت اللجنة الإجراءاتِ التالية في هذا الصدد: |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 61/244, a prié le Secrétaire général de veiller à ce que la nouvelle infrastructure informatique soit compatible avec le nouveau système dont elle a approuvé la mise en place par sa résolution 60/283. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 61/244، أن يكفل مواءمة الهيكل الجديد لتكنولوجيا المعلومات مع النظام الجديد الذي جرت الموافقة عليه في قرار الجمعية العامة 60/283. |
Le mois suivant, elle a approuvé la loi sur la promotion du développement des enfants et des jeunes, qui contribue directement à la promotion des programmes et des activités en faveur des enfants et des jeunes à tous les niveaux. | UN | وفي الشهر التالي، أقرت الجمعية قانون تعزيز تنمية الأطفال والشباب، الذي يسهم مباشرة في تعزيز البرامج والأنشطة الخاصة بالأطفال والشباب على جميع المستويات. |
elle a approuvé un plan d’action d’urgence en faveur des pays ravagés par le cyclone Mitch, qui vise à favoriser le redressement dans la région par l’assistance technique, de petits projets en faveur des populations sinistrées et la formulation d’une stratégie spéciale pour l’Amérique centrale qui sera approuvée dans son prochain budget-programme. | UN | وأجازت اليونسكو خطة عمل فورية للبلدان المتأثرة بإعصار ميتش ترمي إلى دعم عملية التحول في المنطقة. ويجري تنفيذ ذلك عن طريق تقديم المساعدة التقنية وإقامة المشاريع الصغيرة للسكان المتأثرين، وأيضا عن طريق صياغة استراتيجية خاصة بأمريكا الوسطى، ﻹجازتها في ميزانية اليونسكو البرنامجية التالية. |
a) Réaffirmer qu'elle a approuvé la mise en place du Système initial à disques optiques, en tant que dispositif d'archivage et de recherche des documents officiels, étant entendu qu'il serait appliqué à l'Organisation tout entière [y compris l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN)] et à toutes les commissions régionales; | UN | (أ) أن تؤكد من جديد أن إقرارها استعمال نظام الأقراص الضوئية الأصلي كنظام لحفظ الوثائق الرسمية واسترجاعها يعني أن يشمل تنفيذه المنظمة بأسرها، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وجميع اللجان الإقليمية؛ |