"elle a demandé au" - Traduction Français en Arabe

    • وطلبت إلى
        
    • وطلبت اللجنة إلى
        
    • وطلب إلى
        
    • وطلبت من
        
    • وطلب من
        
    • وطلبت اللجنة من
        
    • وطلبت الى
        
    • طلب مؤتمر الأطراف إلى
        
    • وطلب إليه
        
    • وطلب الوفد إلى
        
    • طلب المؤتمر إلى
        
    • ورجت من
        
    • طلب مؤتمر الأطراف من
        
    • طلبت الجمعية العامة تقديمه في
        
    • إلى طلبها إلى
        
    elle a demandé au Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante—cinquième session : UN وطلبت إلى اﻷمين العام تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين:
    elle a demandé au Secrétaire général de faire le plus grand usage possible des ressources internes. UN وطلبت إلى الأمين العام الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالقدرات المتوفرة داخل المنظمة.
    elle a demandé au Secrétariat de poursuivre ses travaux d'élaboration du guide pour l'incorporation de la Convention. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى إعداد دليل لاشتراع الاتفاقية.
    elle a demandé au Secrétariat de continuer de lui fournir ces publications en version papier. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تواصل تزويد اللجنة بهذه المنشورات في شكل نسخ ورقية.
    elle a demandé au Rapporteur spécial de lui faire rapport chaque année, à partir de sa soixantième session, sur les activités exercées dans le cadre de son mandat. UN وطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم إلى اللجنة سنوياً، اعتباراً من دورتها الستين، تقريراً عن الأنشطة ذات الصلة بولايتها.
    elle a demandé au Gouvernement d’indiquer les mesures qu’il entendait prendre pour veiller à ce que ces méthodes ne soient pas appliquées de manière discriminatoire. UN وطلبت من الحكومة أن تشير إلى الكيفية التي تضمن بها عدم تطبيق الطرق المتعلقة بتقييم المهام تلك على نحو تمييزي.
    elle a demandé au Gabon de préciser davantage les mesures destinées à mettre fin au harcèlement de journalistes. UN وطلبت إلى غابون تقديم المزيد من التفاصيل عن التدابير المتّخذة في حالات التحرُّش بالصحفيين.
    elle a demandé au Myanmar de traduire en justice les responsables et a formulé des recommandations. UN وطلبت إلى ميانمار أن تقدم الجناة إلى العدالة. وقدمت توصيات.
    elle a demandé au parquet de cette juridiction des informations quand à cette condamnation, sans obtenir de réponse. UN وطلبت إلى مكتب المدعي العام معلومات بشأن هذا الحكم، ولكنها لم تحصل على أي رد.
    elle a demandé au Gouvernement de prendre les mesures supplémentaires nécessaires pour améliorer les conditions carcérales et dispenser des soins de santé appropriés aux détenus. UN وطلبت إلى الحكومة اتخاذ المزيد من التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز وتوفير الرعاية الصحية الملائمة للمحتجزين.
    elle a demandé au Président de rejeter toute proposition émanant de participants au Groupe de travail qui ne relevait pas du mandat de celuici. UN وطلبت إلى الرئيس ألا يسمح للمشاركين في الفريق العامل تقديم مقترحات لا تندرج في الولاية المسندة إلى الفريق.
    elle a demandé au Secrétariat d'étudier la possibilité d'élaborer un tel guide. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تدرس جدوى إعداد دليل من هذا القبيل.
    elle a demandé au Gouvernement de continuer de lui rendre compte des effets de cette loi. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن تأثير هذا القانون.
    elle a demandé au Gouvernement de continuer à lui communiquer des informations relatives aux efforts qu'il déployait pour que les femmes reçoivent une éducation et accèdent à un emploi. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عما تبذله من جهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في التعليم والعمل.
    elle a demandé au Rapporteur spécial de lui faire rapport chaque année, à partir de sa soixantième session, sur les activités exercées dans le cadre de son mandat. UN وطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم إلى اللجنة سنويا، اعتباراً من دورتها الستين، تقريراً عن الأنشطة ذات الصلة بولايتها.
    elle a demandé au secrétariat d'envisager d'inviter des examinateurs principaux à participer aux réunions de la chambre de la facilitation en tant qu'observateurs. UN وطلب إلى الأمانة أن تبحث سبل دعوة بعض المستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد لحضور اجتماعاته بصفة مراقبين.
    Elle a constaté que quelques États Membres avaient indiqué qu'ils pourraient être prêts à accueillir sa treizième session et elle a demandé au Directeur général de tenir les consultations nécessaires avec ces États Membres. UN وأخذ المؤتمر علما بما أبداه بعض الدول الأعضاء من اهتمام أوّلي باستضافة الدورة الثالثة عشرة، وطلب إلى المدير العام أن يُجري ما يلزم من مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة.
    elle a demandé au secrétariat d'employer des moyens plus efficaces sans compromettre la rigueur technique, lors de la prochaine étude. UN وطلبت من الأمانة استخدام وسائل أكفأ دون إخلال بالدقة التقنية عند إجراء الدراسة المقبلة لمعادلة الرتب.
    elle a demandé au Conseil de sécurité de créer un comité international de surveillance en vue d'empêcher l'implantation de colonies de peuplement dans les territoires arabes et palestiniens occupés. UN وطلب من مجلس اﻷمن تشكيل لجنة رصد دولية لمنع إنشاء مستوطنات في اﻷراضي الفلسطينية والعربية اﻷخرى المحتلة.
    elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur l'impact des programmes et activités susmentionnés. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن أثر البرامج والأنشطة المذكورة أعلاه.
    elle a demandé au Conseil de lui faire savoir s'il souhaitait que l'Institut participe à des activités autres que celles déjà décrites. UN وطلبت الى المجلس اﻹفادة بما إذا كان يرغب في اشتراك المعهد في أنشطة أخرى غير تلك التي ورد بيانها.
    Au paragraphe 7, elle a demandé au Secrétaire exécutif de lui rendre compte, à sa dixième session, de l'application de la décision 5/COP.9 et des résultats obtenus. UN وفي الفقرة 7 من المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إليه في دورته العاشرة بشأن تنفيذ المقرر 5/م أ-9 والنتائج التي تحققت.
    elle a demandé au Groupe consultatif d'experts d'élaborer, lors de sa première réunion en 2013, un programme de travail pour 2013, en tenant compte des besoins actuels et futurs des Parties non visées à l'annexe I, des dispositions de la Convention et des décisions pertinentes de la Conférence des Parties. UN وطلب إليه أن يضع، في اجتماعه الأول عام 2013، برنامج عمل لعام 2013، يأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات الراهنة والمستقبلية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وأحكام الاتفاقية، والمقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف().
    elle a demandé au HautCommissariat d'apporter son assistance à Vanuatu pour les activités de sensibilisation et de promotion des droits de l'homme, car elle reconnaissait qu'il restait beaucoup à faire à l'échelon local et dans les régions rurales isolées. UN وطلب الوفد إلى مفوضية حقوق الإنسان مساعدة فانواتو في مجال التوعية وتعزيز حقوق الإنسان، مُقراً بضرورة القيام بالكثير من العمل على مستوى المجتمعات المحلية والمناطق النائية والريفية.
    Dans le même temps, elle a demandé au Secrétariat d'élaborer un modèle de présentation pour aider les parties à évaluer en détail la manière dont ils respectent les dispositions. UN وفي الوقت نفسه طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تضع نسقا نموذجيا تستعين به الأطراف في إجراء تقييم مفصّل لامتثالها، على أساس طوعي.
    elle a demandé au Rapporteur spécial de continuer de procéder à une étude mondiale, multidisciplinaire et approfondie des phénomènes et de faire figurer dans son prochain rapport des renseignements sur les pays et les entreprises qui se livrent à un trafic illicite, ainsi que sur les personnes tuées, mutilées ou blessées dans les pays en développement du fait de cette pratique odieuse. UN ورجت من المقررة الخاصة أن تواصل الاضطلاع بدراسة عالمية وشاملة ومتعددة الاختصاصات لهذه الظواهر وأن تضْمن تقريرها القادم معلومات عن البلدان والمؤسسات المتورطة في هذا اﻹتجار غير المشروع، ومعلومات عن اﻷشخاص الذين قتلوا أو شوهوا أو أصيبوا بأي أذى في البلدان النامية من جراء هذا العمل الشائن.
    elle a demandé au mécanisme de reconnaître le programme de travail sur la diversité biologique des îles et son importance pour les petits États insulaires en développement, d'apporter son concours à la mise en œuvre du programme et de simplifier davantage ses procédures de manière à prendre en compte la situation particulière des petits États insulaires en développement. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف من المرفق أن يتبنى برنامج العمل المتعلق بالتنوع البيولوجي للجزر ويدرك أهميته بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن يقدم الدعم من أجل تنفيذ البرنامج، وأن يمضي في تبسيط إجراءاته كي يتسنى مراعاة الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    7. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le rapport qu'elle a demandé au paragraphe 2 de sa résolution 55/225 A du 23 décembre 2000 ainsi que les vues du Comité des commissaires aux comptes à ce sujet lui soient présentés lors de la partie principale de sa cinquante-neuvième session ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقديم التقرير الذي طلبت الجمعية العامة تقديمه في الفقرة 2 من قرارها 55/225 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، والذي يتضمن آراء مجلس مراجعي الحسابات بهذا الشأن، إلى الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والخمسين؛
    Rappelant qu'elle a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les mesures prises pour renforcer le Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat, UN وإذ تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus