"elle demande au" - Traduction Français en Arabe

    • وطلبت إلى
        
    • وطلبت من
        
    • طلبت من
        
    • وطلبت اللجنة الفرعية إلى
        
    • وهي تطلب من
        
    • وتطلب صاحبة البلاغ إلى
        
    elle demande au Rapporteur spécial d'inclure cette information dans son prochain rapport élargi au Conseil des droits de l'homme. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يدرج هذه المعلومات في تقريره الموسع القادم الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان.
    elle demande au président d'apporter des éclaircissements sur la procédure à suivre. UN وطلبت إلى الرئيس توضيح الإجراء الواجب اتباعه.
    elle demande au Président de lui allouer cette plage de temps pour qu'il puisse coordonner sa position. UN وطلبت إلى رئيس الجلسة أن يسمح للمجموعة باستخدام هذا الوقت في تنسيق موقفها.
    elle demande au Comité de confirmer dans ses observations finales que la nouvelle législation concernant les noms est conforme à la Convention. UN وطلبت من اللجنة أن تؤكد في تعليقاتها الختامية أن التشريع الجديد بشأن أسماء العائلة يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    À ce titre, elle demande au Rapporteur spécial de fournir plus d'éléments sur les implications juridiques du transfert de prisonniers palestiniens en dehors du territoire palestinien occupé. UN وفي هذا الصدد، طلبت من المقرر الخاص إيضاح الآثار القانونية لطرد السجناء الفلسطينيين خارج الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Par sa résolution 1995/35, la Sous-Commission examine avec appréciation le rapport intérimaire de M. Louis Joinet (E/CN.4/Sub.2/1995/18) qui présente la synthèse des observations recueillies sur certaines questions de principe; elle demande au Rapporteur spécial de présenter son rapport final en août 1996, à la prochaine session. UN نظرت اللجنة الفرعية مع التقدير، بموجب قرارها ٥٩٩١/٥٣ في التقرير المؤقت الذي قدمه السيد لويس جوانيه )E/CN.4/Sub.2/1995/18( وعرض فيه خلاصة الملاحظات التي جمعها حول بعض المسائل المبدئية؛ وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريره النهائي في الدورة المقبلة المزمع عقدها في شهر آب/أغسطس ٦٩٩١.
    elle demande au Secrétariat de confirmer que son interprétation est correcte. UN وهي تطلب من الأمانة العامة أن تثبت ما إذا كان هذا الفهم صحيحاً أم لا.
    elle demande au Comité de < < conseiller > > à l'État partie de renoncer à l'idée de solliciter des assurances diplomatiques dans la présente affaire. UN وتطلب صاحبة البلاغ إلى اللجنة أن " تنبه " الدولة الطرف ضد الاستخدام المقترح للضمانات الدبلوماسية في هذه القضية.
    elle demande au Secrétariat de prendre des mesures dès que possible sur ce projet de résolution. UN وطلبت إلى الأمانة العامة أن تتخذ الترتيبات اللازمة للبت في المشروع في أقرب وقت ممكن.
    elle demande au Président d'autoriser les membres de la Commission à tenir des consultations officieuses en vue de se mettre d'accord sur les questions qui restent en suspens. UN وطلبت إلى الرئيس أن يسمح ﻷعضاء اللجنة بإجراء مشاورات غير رسمية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية.
    elle demande au Rapporteur spécial de poursuivre sa réflexion sur ce qui pourrait être fait pour empêcher le Gouvernement d'exercer des pressions sur les médias. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم المزيد من الأفكار بشأن السبل التي تكفل عدم تدخل الحكومة في وسائط الإعلام.
    Prenant la parole en tant que coordinatrice des consultations officieuses sur le point de l'ordre du jour en question, elle demande au Comité d'essayer de parvenir à un consensus d'ici à la fin de la semaine. UN وطلبت إلى أعضاء اللجنة، بوصفها منسقة المشاورات غير الرسمية بشأن البند المطروح من جدول اﻷعمال أن يحاولوا التوصل إلى توافق آراء قبل نهاية اﻷسبوع.
    elle demande au Directeur général un complément d'information sur les types de services qui sont actuellement fournis aux enfants victimes et à leurs parents pour remédier à cette expérience traumatisante. UN وطلبت إلى المدير التنفيذي مزيدا من المعلومات عن أنواع الخدمات التي تُقدم للأطفال الضحايا وأُسرهم بغية مواجهة الصدمات التي عاشوها.
    elle demande au Président du Comité des disparitions forcées des suggestions quant à la manière de faire connaître la Convention à la société civile dans les pays où l'on sait peu de choses à son sujet. UN وطلبت إلى رئيس اللجنة المعنية بالاختفاء القسري أن يقدم اقتراحات عن كيفية تثقيف المجتمع المدني حول الاتفاقية في البلدان التي تقل فيها معرفتها.
    elle demande au Rapporteur spécial s'il pense qu'un moratoire est possible et si les dirigeants politiques risquent de manipuler l'opinion publique sur cette question. UN وطلبت إلى المقرر الخاص إذا كان يرى أن من المرجح أن تعلن بيلاروس وقف العمل بعقوبة الإعدام وإذا كان من المرجح أن تمتثل القيادة فيها للرأي العام في هذا الصدد.
    elle demande au Rapporteur spécial de proposer des stratégies qui permettraient d'inclure les personnes handicapées dans les activités relatives à l'apprentissage permanent et aux droits de l'homme. UN وطلبت إلى المقرر الخاص اقتراح استراتيجيات تسمح بإدراج المعوقين في الأنشطة المتعلقة بالتعلم مدى الحياة وتعلم حقوق الإنسان.
    elle demande au Président de donner à la Commission quelques indications sur la manière de procéder. UN وطلبت من الرئيس أن يعطي اللجنة بعض الإرشاد بشأن كيفية مواصلة أعمالها.
    elle demande au gouvernement d'examiner ce projet de loi avec ces organisations et elle le prie instamment de ne pas leur imposer de restrictions. UN وطلبت من الحكومة أن تناقش القانون المقترح مع تلك المنظمات، وحثت الحكومة على عدم فرض أية قيود عليها.
    elle demande au Rapporteur spécial de commenter la responsabilité que les États ont de protéger les groupes vulnérables tout en continuant à respecter la liberté des médias et des journalistes et la liberté d'expression. UN وطلبت من المقررة الخاصة التعليق على المسؤولية التي تقع على عاتق الدول بحماية الفئات الضعيفة مع مواصلة احترام حرية وسائط الإعلام والصحفيين وحرية التعبير.
    Enfin, elle demande au Rapporteur spécial de préciser si les États membres doivent s'attaquer aux questions traitées dans la Charte mondiale de la conscience, ou si les mesures actuelles suffisent pour résoudre ces problèmes. UN وأخيرا، طلبت من المقرر الخاص أن يوضح ما إذا كان ينبغي للدول الأعضاء أن تعالج المسائل التي يتناولها الميثاق العالمي للضمير، أم أن التدابير الحالية كافية لمعالجة تلك المسائل.
    La République fédérative de Yougoslavie souhaite appeler l'attention de la Cinquième Commission sur le fait qu'elle demande au Conseil de sécurité et au Comité des sanctions qu'il a créé de faire tout leur possible pour que la Yougoslavie puisse prélever le montant de sa quote-part sur les avoirs yougoslaves gelés dans des banques des États-Unis. UN وتود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن توجه انتباه اللجنة الخامسة الى أنها طلبت من مجلس اﻷمن ولجنة الجزاءات التابعة له أن يبذلا كل ما في وسعهما لتمكين يوغوسلافيا من تسديد اشتراكاتها من اﻷموال اليوغوسلافية المجمدة في مصارف الولايات المتحدة.
    Par sa résolution 1995/35, la Sous-Commission examine avec appréciation le rapport intérimaire de M. Louis Joinet (E/CN.4/Sub.2/1995/18) qui présente la synthèse des observations recueillies sur certaines questions de principe; elle demande au Rapporteur spécial de lui présenter son rapport final à sa quarante—huitième session, en août 1996. UN نظرت اللجنة الفرعية مع التقدير، بموجب قرارها ٥٩٩١/٥٣ في التقرير المؤقت الذي قدمه السيد لويس جوانيه )E/CN.4/Sub.2/1995/18( وعرض فيه خلاصة الملاحظات التي جمعها حول بعض المسائل المبدئية؛ وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريره النهائي في دورتها الثامنة واﻷربعين في شهر آب/أغسطس ٦٩٩١.
    elle demande au Comité d'accélérer l'examen de l'affaire afin d'éviter des dommages irréparables. UN وهي تطلب من اللجنة التعجيل بدراسة الحالة من أجل تجنب حدوث ضرر لا يمكن جبره.
    elle demande au Comité de < < conseiller > > à l'État partie de renoncer à l'idée de solliciter des assurances diplomatiques dans la présente affaire. UN وتطلب صاحبة البلاغ إلى اللجنة أن " تنبه " الدولة الطرف لعدم فعالية الضمانات الدبلوماسية المقترحة في هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus