"elles sont" - Traduction Français en Arabe

    • إنهم
        
    • انهم
        
    • فهي
        
    • هم
        
    • إنهن
        
    • إنهما
        
    • أنهن
        
    • وهن
        
    • إنّها
        
    • إذا كانت تتكلم
        
    • فهن
        
    • هما
        
    • إنّهم
        
    • إذا كانت تتحدث
        
    • هن
        
    Elles sont utilisées par les vétérinaires sur les animaux de ferme, les gros chiens... Open Subtitles إنهم يستخدمون بواسطة الأطباء البيطريون على كلاب ضخمة في مزعة للحيوانات
    Ouais, le service d'entretien de l'hôtel a dit qu'Elles sont inactives depuis des mois. Open Subtitles حقاً ,لقد قال قسم الصيانه في الفندق انهم مُعطّلين منذ شهور.
    Elles sont cependant utiles, compte tenu en particulier de l'effort considérable que la Commission y a consacré. UN ومع ذلك، فهي مفيدة، لا سيما في ضوء الجهود الكبيرة التي بذلتها اللجنة في وضعها.
    Bon nombre d’entre Elles sont des enfants séparés de leur famille ou dont les parents sont morts au cours du conflit. UN والكثير من هؤلاء اﻷشخاص هم من اﻷطفال الذين انفصلوا عن أسرهم أو لقي آباؤهم حتفهم في النزاع.
    Elles sont sauvages et libres et... elles te lèchent tes parties sales et sourient. Open Subtitles ‫إنهن جامحات ومتحررات ‫وهن مستعدات لتقبيلك ‫في كل مكان بصدر رحب
    Eh bien, elles ne sont pas tellement froides, Elles sont sous-oxygénées. Open Subtitles لا إنهما ليستا باردتين، وإنما هذا بسبب نقص الأكسجين
    Elles sont aussi davantage enclines à accepter des conditions de travail dangereuses et des bas salaires. UN كما أنهن أكثر عرضة من الرجال لاحتمال قبول بيئات عمل خطرة وبأجر متدن.
    Elles sont neurochimiques par nature, donc nous ne savons pas toujours qu'Elles sont là. Open Subtitles إنهم يهتمــون بالكمياء العصبيــة في الطبيـعة، لذالك نعلــم دائما أنهم هناك.
    Elles sont cruelles, élitistes, et c'est aucun sans doute pour ça qu'il y a un tueur sur le campus. Open Subtitles إنهم قاسيون ومن النُخبة ورُبما السبب لوجود قاتل مُتسلسل في ذلك الحرم الجامعي بالمقام الأول
    Elles ne sont pas que soeurs, Elles sont aussi co-épouses. Open Subtitles هؤلاء النسوة ليسوا فقط أخوات إنهم زوجات أخوات
    Elles sont juste intimidées par mon intellect croissant, et elles veulent le retour du vieu Alex. Open Subtitles نهم تخويف فقط بواسطة بلدي الفكر متزايد و انهم يريدون عودة اليكس القديمة.
    C'est bien, Bones, mais je te garantis qu'elles ne dansent pas aussi bien qu'Elles sont bonnes. Open Subtitles هذا عظيم. بونز لكن اضمن لكي انهم لا يرقصون جيدا مثل طعمهم الجيد
    Elles sont 53 % de la population active et elles représentent donc un substantiel potentiel. UN فهي تمثل 53 في المائة من قوة العمل وبالتالي تمثل إمكانات ضخمة.
    Concernant les responsabilités des conjoints après le mariage, Elles sont différentes, aussi bien en vertu de la législation que du droit coutumier. UN أما في ما يتعلق بمسؤوليات الزوجين بعد الزواج، فهي مختلفة أيضا أمام القانون وبموجب الأعراف على حد سواء.
    En plus, elles ont sans doute parlé dis ça parce qu'Elles sont jalouses de toi. Open Subtitles إضافةً إلى، هم من المحتمل فقط وَلّاك نظّفتَ المحاكمَ بحميرِهم الصَغيرةِ الفاسدةِ.
    Habituellement, Elles sont éparpillées un peu partout sur ces vastes terres, mais une fois l'an, elles se rassemblent pour mettre bas. Open Subtitles لمُعظم الوقتِ هم متفرّقون خلال هذا المنظر الطبيعي الواسعِ لكن مرة كل سَنَة يَجيئونَ سوية لولادة صغارهم.
    Elles ont 14 ans. Elles sont mineures. Nous avons toujours notre mot à dire. Open Subtitles إنهن في الرابعة عشر من عمرهن مازلن قاصرات مازال لدينا السلطة
    Tu la compares toujours à maman, Elles sont pas pareilles. Open Subtitles .دائما ما تقارن والدتي بها إنهما لا تتشابهان
    Elles sont également vulnérables du fait de leur mariage avec des hommes beaucoup plus âgés. UN كما أنهن مستضعفات أيضا بسبب الزواج المبكر برجال أكبر منهن سنا بكثير.
    Elles sont parfois visées à cause de leurs opinions ou activités politiques, notamment lorsqu'elles défendent les droits des femmes. UN وهن يتعرضن للاستهداف بسبب آرائهن السياسية أو أنشطتهن أو كليهما، ويدخل في ذلك التعبير عن حقوق المرأة.
    Elles vont te plaire elles te bottent, Elles sont géantes et autres hyperboles d'acnéiques Open Subtitles ستعجبك هذه الملابس ستولع بهم حقاً .. إنّها ناعمةٌ جداً ومريحة
    Conformément à la pratique établie lors des récentes sessions de la Première Commission et aux directives émises par le Bureau, il est rappelé aux délégations que, pendant le débat général, Elles sont priées de limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à 10 minutes, et celles faites au nom de plusieurs délégations, à 15 minutes. UN ونود تذكير الوفود بأنه وفقا للممارسة المتبعة في الدورات الأخيرة للجنة الأولى والتوجيهات الصادرة عن المكتب، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق إذا كانت تتكلم باسم بلدانها، و 15 دقيقة إذا كانت تتكلم باسم عدة وفود.
    Elles sont encore plus marginalisées et particulièrement laissées pour compte dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la participation à la vie politique. UN فهن يتعرضن لمزيد من التهميش المتمثل، بشكل خاص، في فجوة جنسانية في التعليم والمشاركة السياسية والتوظيف.
    Aujourd'hui plus que jamais, la science et la technologie constituent le ressort du développement; Elles sont une exigence du développement. UN فالعلوم والتكنولوجيا أصبحا اليوم بأكثر من أي وقت مضى، جزءا لا يتجزأ من التنمية بل هما من مستلزماتها.
    Regarde. Elles sont ce qu'il y a de plus magique. Open Subtitles إنّهم أشياء مسحورة جُمعت من شتى بقاع العالم.
    Conformément à la pratique établie par la Deuxième Commission, il est rappelé aux délégations que, pendant le débat général, Elles sont priées de limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à 10 minutes, et celles faites au nom de groupes, à 15 minutes. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي أن تتقيد الوفود خلال المناقشة العامة بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم مجموعات بلدان.
    Les femmes sont particulièrement pénalisées par ce genre de situation, qui ajoute à la discrimination dont Elles sont victimes. UN والنساء هن الأشد تضرراً بمواطن الضعف في هذه المجالات مقرونةً بما يمارس ضدهن من تحيّز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus